Откуда ты это взял tradutor Espanhol
96 parallel translation
Откуда ты это взял?
¿ De dónde ha salido esto?
Откуда ты это взял?
¿ De dónde has sacado eso?
- Откуда ты это взял? - Адась передал. Магия снова действует!
Adas me lo ha dicho. ¡ La magia sigue funcionando!
Откуда ты это взял? Молли.
¿ Dónde los compraste?
- Не знаю, откуда ты это взял...
- Me refiero no sé de donde lo consigues...
Откуда ты это взял?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взял?
¿ Donde es esto?
— Откуда ты это взял?
- ¿ Dónde estaban?
Откуда ты это взял?
¿ Dónde obtuvo eso?
Откуда ты это взял?
¿ De dónde los has sacado?
- Откуда ты это взял?
Guau. ¿ De donde sacaste eso?
- Откуда ты это взял?
¿ De dónde sacas eso?
Откуда ты это взял?
¿ De dónde has sacado esa idea?
- Откуда ты это взял?
- ¿ De dónde sacas todo eso?
- Откуда ты это взял? - У Михаила.
- ¿ Cómo conseguiste esto?
Откуда ты это взял?
¿ Cómo sabes eso?
- Откуда ты это взял?
- ¿ Cómo te has acordado?
- Откуда ты это взял?
- ¿ Dónde escuchaste eso?
Откуда ты это взял?
Bien, ¿ de dónde lo has conseguido?
Откуда ты это взял?
¿ Cómo conseguiste eso?
Значит, скажи откуда ты это взял, и мы тебя не убьём.
De acuerdo, entonces... dinos de dónde viene esto... y no te mataremos.
Эй постой, откуда ты это взял?
Whoa, ¿ A qué viene eso?
Откуда ты это взял?
¿ De dónde vino?
- Эй, откуда ты это взял?
¿ De dónde sacaste eso?
Откуда ты это взял?
¿ Dónde conseguiste esto?
Откуда ты это взял?
¿ De dónde ha sacado esto?
Откуда ты это взял?
¿ Dónde obtuviste esto?
Откуда ты это взял?
¿ Dónde has oído eso?
Не знаю, откуда ты это взял.
- No sé de dónde lo sacaste.
откуда ты это взял Поют Рождественскую песню : " Тихая Ночь...
Ohh, ¿ De dónde sacaste eso? ¡ Fuera!
И сможешь нам рассказать, откуда ты взял всё это
Luego nos puedes contar de dónde sacaste todo eso.
А откуда ты взял, что это чудо существует на самом деле?
¿ Crees realmente que este milagro existe?
Откуда ты взял это?
¿ De dónde lo has sacado?
Знаешь, откуда ты взял это?
¿ Sabes de dónde sacaste eso?
- Откуда ты взял это?
- ¿ Qué es? ¿ Dónde estaba?
А откуда ты взял это?
¿ Dónde conseguiste eso?
А это ты откуда взял?
¿ De dónde salió eso?
Откуда ты взял это?
¿ De dónde has sacado esa idea?
- Откуда ты это взял?
¿ De dónde lo sacaste?
- А ты думаешь, откуда я это взял? - Скажи, когда будешь готов.
- Cuando tú digas.
Откуда ты взял это?
- ¿ Dónde escuchaste eso?
— Ты откуда все это взял?
Ok? - De dónde has sacado esto?
— Не знаю, откуда я это взял. Ну а ты?
- No sé de dónde lo he sacado
Откуда ты вдруг это взял?
¿ Dónde conseguiste eso?
Откуда ты все это взял?
¿ De dónde sacaste todo esto?
Откуда ты, черт возьми, взял это кольцо?
¿ Dónde diablos conseguistes ese anillo? .
Это всё, на что ты способен? Откуда ты взял этот вопрос?
¿ Solo se te ocurre la estúpida pregunta de siempre?
Откуда ты взял деньги на все это?
¿ Dónde conseguiste el dinero?
Откуда ты это взял?
¿ Cuándo tomaste estas?
Откуда, черт возьми, ты это взял?
¿ A dónde demonios quieres llegar con esto?
Откуда ты взял это?
¿ De dónde has sacado eso?
откуда ты это взяла 30
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты узнал 229
откуда ты взялся 99
откуда ты узнала 126
откуда ты здесь 24
откуда ты взялась 35
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты узнал 229
откуда ты взялся 99
откуда ты узнала 126
откуда ты здесь 24
откуда ты взялась 35