English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это откуда

Это откуда tradutor Turco

4,661 parallel translation
Пока Белый Дом не узнает, что это за фото и откуда, у меня больше нет комментариев.
Hukuk İdaresi, fotografların nereden geldikleri ve etkileri konusunda bir karara varana kadar herhangi bir yorumda bulunulmayacaktır.
Откуда ты это знаешь?
Bu yeni işte.
Хотите знать, откуда мне это известно?
Nereden bildiğimi söyleyeyim mi?
Думаете, откуда я знаю, что это правильно?
Doğru olanı nereden biliyorum sanıyorsun?
Откуда ты это знаешь?
- Bunu nereden bildin?
Откуда бы это стекло ни взялось, на жертве его довольно много.
O cam nereden geldiyse kurbanın üzerinde bolca var.
Откуда у тебя это?
- Bunu nereden buldun?
- И откуда ты это знаешь, Кайл?
Peki bunu nereden biliyorsun, Kyle?
Вот это, уж точно его почерк. Откуда вы знаете?
Bu kesinlikle onun el yazısı.
Откуда ты это знаешь?
- Sen nereden biliyorsun?
А откуда мне знать, что это не ложь?
Bunun yalan olup olmadığını nasıl anlayacağım?
- Откуда это? - Я не знаю.
- Nereden geliyor dedim!
Но там, откуда я родом, отец - это такая вещь, которую отыскать очень сложно.
Ancak benim geldiğim yerde baba, öyle herkesin bulabileceği bir şey değildir.
Знаешь, иногда мне страшно подумать откуда это приходит.
Bazen tüm bunların nereden geldiğini düşünmek beni ürkütüyor.
Это то откуда всё.
Artık böyle şeyler normal.
Откуда ты это послал?
- Bunu nereden gönderdin?
Откуда вы это знаете?
Ama, ama nasıl oluyor da bunu bilebiliyorsun?
- А мне откуда было это знать?
Bunu nereden bilebilirdim?
Откуда у тебя на это силы, Джимми?
Bunun için enerjiyi nereden buluyorsun, Jimmy?
Откуда ты это достал?
- Nereden buldun bu şeyi?
Откуда у тебя это?
Nereden aldın bunları?
Откуда ты знаешь, что это место вообще существует?
Oranın var olduğunu nereden biliyorsun?
Разумеется, моя сестра не объяснила, что это и откуда берется.
Tabii ki kız kardeşim bunun ne olduğunu nereden geldiğini açıklamamıştır.
- Я не знаю, откуда это.
- Bunu daha önce hiç görmedim.
Вы знаете, откуда я это знаю?
Nereden biliyorum biliyor musun?
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Bunun ne olduğunu veya nereden bulduğumu bilmiyordum hiç ama önemli olabileceğini düşündüm.
- Откуда вы это знаете?
- Nereden biliyorsunuz?
Интересно, откуда я это знаю?
Nereden biliyorum, söyleyeyim mi?
- Откуда ты это знаешь?
- Bütün bunları nereden biliyorsun? - Babam sayesinde.
Как это ты не знал откуда? А я не знал!
Bilmiyorum!
Откуда это у вас?
Onu nereden aldın?
Откуда мне это знать, дебил? Я же спал.
- Nereden bileyim ki sik kafalı?
Ты помнишь, откуда это?
Onun ne zaman olduğunu hatırlıyorsun, öyle değil mi?
Откуда это у тебя?
Bunu nereden buldun?
Откуда ты это знал?
Nereden biliyorsun?
Откуда ты вообще это взял?
- Nereden çıktı bu?
Откуда, по-вашему, он это взял?
Sence bunu nereden öğrendi?
Откуда ты узнал, что я собираюсь это произнести?
Bunu söyleyeceğimi nerden bildin?
Откуда ты знаешь, что это сработает?
Bunun işe yarayacağını nerden biliyorsun?
- Тогда откуда он взял это слово?
- O zaman nereden öğrendi?
Откуда это все берется?
Bunlar nereden çıktı, James?
Откуда это взялось?
Nereden çıktı bu?
Откуда у тебя это?
Bunu nerden buldun?
Откуда это взялось?
Nerden çıktı şimdi bu?
Ну откуда я мог знать, что это изменит всю суть нашего существования? Не мог.
Bunun mevcudiyetimizin yapısını değiştireceği nereden aklıma gelirdi?
- Откуда это у тебя?
Değil. - Onu nereden buldun?
Откуда ты знаешь, что это поможет? Я не знаю.
- Bu damlanın işe yaradığını nereden biliyorsun?
Откуда бы я мог это узнать?
Nereden biliyorum ben bunu?
- Откуда это?
- Nedir bu?
Откуда у тебя это?
Nerede oldu bu?
Откуда ты знаешь это?
Nereden bildin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]