Это продолжается tradutor Espanhol
442 parallel translation
Но когда это продолжается ночью...
¡ Es estar despierto toda la noche!
Судя по всему... это продолжается.
Desde luego, seguimos en lo mismo.
Иногда это продолжается так долго, что я пропускаю еду.
A veces me olvido hasta de comer.
Значит, это продолжается долгие годы, а я ничего не знаю?
Esto existe desde hace años, y yo sin enterarme.
- Скажи, а давно это продолжается?
- Una semana de locura.
Это продолжается с тех пор, как умерла моя мать.
Es así desde que mi madre falleció.
И это продолжается до тех пор, пока моряк находится в больнице ;
que se prolonga mientras dure el ingreso hospitalario.
И давно это продолжается?
¿ Hace cuánto está pasando esto?
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tengame al corriente de todo lo que suceda y sea prudente, En la medida de lo posible.
Женщины рискуют дать жизнь недоразвитым детям, монстрам, но это продолжается.
Las mujeres corren el riesgo de tener hijos malformados. Pero continúa.
Мужчины рискуют стать бесплодными, но это продолжается.
Los hombres corren el riesgo de ser estériles. Pero continúa.
Почему это продолжается так долго?
¿ No comprendo por qué habla así?
Все это продолжается?
Todos lo llevan a cabo?
Бывает, это продолжается часами.
Le dura horas.
Долго это продолжается?
¿ Cuánto tiempo hace que lo notas?
- И давно это продолжается?
¿ Hace cuánto? Un momento.
И это продолжается без конца.
Y sigue. Y nunca se acaba y siempre es igual.
Когда врач заметил, что это продолжается слишком долго, он снял меня с морфина.
Cuando el doctor advirtió que sería muy prolongado... me sacó la morfina.
- Все хорошо. Как долго это продолжается?
- Todo bien. ¿ Cuánto tiempo hace que está pasando?
Ты знаешь, как долго у нас с тобой это продолжается, Мари?
¿ Sabes cuánto dura lo nuestro?
это продолжается уже 2 часа.
Ya han pasado más de dos horas.
Как долго это продолжается?
¿ Desde cuándo dura eso?
- Как долго это продолжается?
- ¿ Desde cuándo pasa esto? - ¿ El qué?
Как давно это продолжается?
¿ Y? ¿ Desde cuándo están con esto?
Это продолжается какое-то время... затем зверь подымает голову.
Dura un suspiro... y luego la bestia surge.
Это продолжается неделю
Estoy así desde hace una semana.
- Как долго это продолжается?
- ¿ Cuánto tiempo lleva esta historia?
Это продолжается уже два с половиной часа.
Llevas así dos horas y media.
Для Фрэнсиса все это продолжается.
Ese proceso no está terminado para Francis.
Это продолжается и продолжается без единого перерыва.
Empieza y sigue y sigue sin hacer ni una pausa.
Кроме того, что это продолжается не меньше месяца.
Sólo desde hace cerca de un mes.
Так как долго это продолжается?
Y entonces, ¿ desde cuándo te gustan?
Как долго это продолжается?
- ¿ Cuánto hace que se estableció ese acuerdo?
- А что, это продолжается?
- ¿ Siguen en camino?
Почему это продолжается?
¿ Cuánto va a durar esto?
Что это за сладкий шёпот Что продолжается весь день?
¿ Qué es este suave murmullo que dura todo el día?
- Да уж поверьте, это продолжается скоро три месяца.
Hace tres meses que dura esto.
Это дождь над Сан-Фелипе продолжается.
Sigue lloviendo en San Felipe.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
Lo peor de todo es que llega rápido y me dura mucho.
Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда.
Así es como funciona, y es lo lógico.
Просто не верится, что это до сих пор продолжается.
Es difícil pensar que todavía siga sucediendo.
И жизнь этих людей продолжается на этой планете пока не высохнет их одежда.
Esas personas estarán realmente vivas en el planeta hasta que se hayan secado.
любовь нежна, любовь чиста любовь - то, что ты должен испытать любовь миролюбива любовь дика любовь права пока она продолжается я знаю, что всё здесь - чтобы познать любовь я всё это видела и испытала я люблю деньги и мужчинам это нравится
- El amor es suave y el amor es puro. - El amor es algo que debes aguantar. - El amor es pacífico y el amor es salvaje.
Это все еще продолжается в России, да?
¿ Eso pasa en Rusia?
Что ж, господа, имена игроков изменились, но игра продолжается, и название этой игры "давайте заключать сделку"!
Bueno, caballeros. Los jugadores han cambiado, pero el juego es el mismo. Se llama "hagamos un trato".
Это начальный момент взрыва варп-ядра, и он продолжается.
Está a punto de estallar. - Y está expandiéndose.
Сколько это уже продолжается?
¿ Qué carajos hace? ¿ Cómo coge?
Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается.
otros desaparecieron en cámaras de tortura, y esto sigue.
И сколько это уже продолжается?
¿ Cuánto tiempo llevan negociando?
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
La lucha continúa... aquí, en Canton.
Но это не продолжается долго. Не настолько долго, как 16 тысяч фунтов.
Pero no duran mucho, no como 16.000 libras.
продолжается 50
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80