Это продолжалось tradutor Espanhol
316 parallel translation
И это продолжалось.
La cosa continuaba.
Сколько это продолжалось?
¿ Cuánto hace de esto?
Это продолжалось всю неделю.
Ha sucedido toda la semana.
И это продолжалось в течение шести месяцев?
¿ Y llevas así seis meses?
- Как долго это продолжалось?
- ¿ Desde cuándo?
Это продолжалось.
Ha continuado.
Эдит, может, и ваш работник, но я работала с ней, и это продолжалось 4 месяца.
Ella puede ser empleada suya, pero yo he trabajado con ella. Lo he hecho durante cuatro meses.
Это продолжалось два дня и две ночи.
Fueron dos días y dos noches.
Последний раз это продолжалось три дня и три ночи.
Una vez duró tres días y tres noches.
Вы можете сделать так, чтобы это продолжалось долго?
¿ Puedes hacer que dure mucho tiempo?
Вы беспредельничаете на моей территории, а я не могу допустить, чтобы это продолжалось.
Se están metiendo en mi territorio y no lo voy a permitir.
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
Era un freudiano estricto, y, si le hubiese visto todo este tiempo, ahora estaría casi curado.
Не знаю, как долго это продолжалось, потому что я уснула.
No sé cuánto tiempo duró, porque me quedé dormida.
Были приглашены столяры из деревни, чтобы внести и поставить "королевино ложе". Его спускали частями по парадной лестнице, и это продолжалось с перерывами до самого вечера.
Los carpinteros de la propiedad fueron llamados... para que desmontaran la cama y la bajaran a trozos... por la escalera principal durante toda la tarde.
Он оставлял его себе, и это продолжалось годами!
Lo guardaba para sí mismo. Lo hizo durante años.
Это продолжалось до ночи. "
Eso continuó toda la noche ".
Все это продолжалось на протяжении нескольких лет, пока ты был в коме.
Ocurrieron mientras tú estuviste en coma.
Это продолжалось всю ночь.
Continuó durante la noche.
Все это продолжалось не более двух суток,.. от вбрасывания до финального свистка. И с тех пор - ничего.
Todo el asunto no duró más que 48 horas desde el saque de centro al pitido final, y desde entonces, absolutamente nada.
Долго же это продолжалось!
Eso no tenía fin, ¿ eh?
И были неразлучны как виски со льдом... так что никому не известно сколько это продолжалось.
Esos tipos son como uña y mierda. A saber desde cuando ocurría.
- Сколько это продолжалось?
- ¿ Cuánto tiempo lleva activado?
Это продолжалось год.
Duró un año.
Это продолжалось неделю.
Duró una semana.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
Si no quieres que esto vaya a más deberías llamarla por telefono y enfrentarla.
Это продолжалось... даже не знаю, минут пять.
Estuvimos así unos cinco minutos.
- Это продолжалось только 2 минуты.
- Solo pasaron 2 minutos.
"Это продолжалось только 2 минуты"? Нет.
"Solo pasaron dos minutos?" No.
Это продолжалось несколько минут.
Fue sólo por unos minutos.
Это продолжалось... шесть месяцев. Да, шесть месяцев.
Lo nuestro duró unos seis meses, sí, seis meses.
Потому что мне 60 лет, а я хотела бы, чтобы это продолжалось.
Porque tengo casi 60 años y quiero seguir bien.
Подруга сказала, что это продолжалось какое-то время.
Karen me dijo que llevaban tiempo juntos.
¬ се что € знаю, это что Ёмили чувствовала себ € с тобой одинокой... и это продолжалось долгое врем €, √ рэди.
Todo lo que sé es que Emily sentía que no estabas presente. Lo ha sentido por mucho tiempo.
Это продолжалось до конца ужина, пока мы не обнаружили один связывающий нас интерес.
Hasta el final de la cena, no encontramos un interés común.
Это продолжалось так долго.
Llevamos tanto tiempo así.
Сколько это продолжалось?
¿ Cuánto tiempo llevan con esto?
Но не совсем... я хочу, чтобы это продолжалось, долго, долго.
Pero no hasta el final... Porque quiero que dure mucho, mucho tiempo.
Тогда я встал и бросил пальто схватил топор сделал один короткий шаг к нему и всё это продолжалось тысячную секунды.
Entonces me paré y dejé caer el abrigo, empuñé el hacha, di un pequeño paso hacia él... y todo duró una milésima de segundo.
- Как долго это продолжалось?
¿ Hace cuánto que pasaba esto?
Это продолжалось, пока я не ушел оттуда.
Eso pasó hasta que me fui de ahí.
Это продолжалось 17 дней.
Aquello duro 17 días.
И так это продолжалось слишком долго. А вы давно знакомы?
- ¿ Hace mucho que la conoce?
Это продолжалось 3 недели.
Durante tres semanas fue así.
И долго это продолжалось?
- Ahora sí te afecta
Они не хотят допустить, чтобы продолжалось все это!
Ellos no quieren esa mierda para asumir el poder. LeFevre.
Кажется, ты говорил, что это не продолжалось более 4 часов?
Pensé que dijiste que estas cosas no duraban más de cuatro horas.
Я буду ждать тебя. Сколько бы это не продолжалось.
Te esperaré todo el tiempo que sea.
Это путешествие продолжалось более двух недель.
El viaje duró más de dos semanas.
Это продолжалось 78 секунд, после чего он засыпал,..
Dura 78 segundos.
И чем дольше это бы продолжалось, тем больше контроля у неё было бы.
Y cuanto más te afecta, más control tiene.
Если бы я это сделал если бы я обратил ее, как долго, как думаешь, это бы продолжалось, пока она не набросилась на тебя и не использовала тебя в качестве завтрака?
Si lo hiciera ¿ cuánto crees que tardaría en cazarte y desayunarte?
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто шутка 88