English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это сейчас

Это сейчас tradutor Espanhol

17,507 parallel translation
Я сделаю это сейчас, и потом, и каждый раз когда он проснется, Я даю ему немного комфорта, так что к концу ночи, все что ему нужно это погладить, чтобы пойти спать.
Hago esto ahora, y después, cada vez que se despierta, le doy algo menos de confort, para que al final de la noche, todo lo que necesite sea a Pat para dormirse.
Но я бы провёл там 100 лет, если бы это сейчас помогло Германну.
Me gustaría pasar 100 años en llegar Si yo pensaba que sería ayudar Herrmann ahora.
- К чему это сейчас?
- ¿ Ahora qué es esto?
ОЛЯ Или сделаем это сейчас или бежим.
O hacemos esto ahora o huimos.
То было тогда, а это сейчас.
Sí, eso fue entonces, esto es ahora.
Знаешь, если хочешь "сделать это заново", мы можем сделать это сейчас.
Sabes, si vamos a hacerlo por segunda vez, tal vez debamos hacerlo bien.
Вы это сейчас сказали?
- ¿ Dijo debagging? - Sí.
Держать страну в безопасности — это сейчас большой бизнес.
Mantener el país a salvo es una tarea grande actualmente.
Поэтому сейчас, это позволит рассказать ему всем, что он переезжает и это то что он, после моего 47 летнего брака покидает меня.
Y ahora, decírtelo a ti significa que él se lo dice a todo el mundo, avanza, y pasa de verdad, y mi marido de 47 años me deja.
Это сейчас?
¿ Estoy en el presente?
Послушай, я знаю, что все сейчас думают о Германне, но я не хочу, чтобы мы что-то упустили в этой суете.
Mira, Sé Herrmann está en la mente de todos, Pero yo no quiero que esto perderse en la confusión.
Сейчас мы контролируем ситуацию медикаментами, но если это случится снова, придётся интубировать и ставить аппарат искусственного дыхания.
Ahora, podemos tratar esos síntomas con esteroides y BiPAP Pero si sucede de nuevo, tendremos que él intubar Y lo puso en una máquina de respiración.
Слушай, последнее, что мне сейчас нужно, это конфликты на моей собственной улице.
Escucha, lo último que necesito ahora es un conflicto en mi propia calle.
Сейчас это звучит глупо, но быть опозоренным на том ужине, казалось мне худшей вещью на свете.
Ahora parece una locura, pero ser avergonzado en esa cena se sentía como si eso acabaría con mi mundo.
Ты это к чему сейчас?
¿ De qué estás hablando ahora?
Слушай, я не знаю, что сейчас реально происходит. Не знаю, как назвать это, но знаю, что уже слишком стар, чтобы играть в игры, так что... я влюбился в тебя, Тюлип.
Mira, no sé lo que está pasando aquí, no sé cómo denominarlo, pero sé que soy demasiado mayor para jueguecitos, así que...
Пло-хой. И сейчас он ведёт себя, будто это не так.
M-A-L-O... y ahora actúa como si no lo fuera.
Сейчас он спит, но когда проснется, то будет очень голоден. Я давала ему донорскую кровь, но это не сработало.
Ahora está dormido, pero cuando despierte, va a estar hambriento, le di sangre del hospital, pero no funcionó.
Это не имеет значения сейчас.
Eso ya no importa ahora.
И сейчас обычно наступает момент, когда Хэнк говорит мне с чем мы имеем дело и как это поймать.
Y ahora sería el momento en el que Hank me suele decir con qué estamos tratando y cómo atraparlo.
Ну что ж, вина это не то что ты должна сейчас чувствовать.
Bueno, entonces la culpa no lo es usted debe estar sintiendo.
И поэтому ты сейчас здесь, потому что это важно.
Por eso estás aquí ahora, porque sí importa, carajo.
Это все имеет смысл сейчас.
Todo tiene sentido ahora.
Так я это вижу сейчас.
Ahora lo veo.
Я не сказала того, что должна была сказать, когда покидала Криптон. И я хотела бы убедится в том, что скажу это им сейчас.
No dije lo que necesitaba decir cuando dejé Kryptón y quería asegurarme de decirlo ahora.
Я знаю, это не то, что ты хочешь сейчас услышать, но ты не выйдешь из этой комнаты.
Sé que no es lo que quisieras escuchar ahora, pero no vas a salir de este lugar.
Сейчас это практикуют жрецы Сантерия или Сантеро, в основном состоящие из Рыбозмеев.
Esta práctica ha sido adaptada hoy en día por los sacerdotes de Santería, o Santeros, mayormente compuestos por Víbora Dorada.
Вы должны уладить это дело сейчас же.
Tiene que encargarse de esto ahora mismo.
Не думаю, что мы это должны сейчас делать.
No creo que sea eso lo que tenemos que hacer.
Сейчас она идет по усыпальнице Вестминстера, в тени спящих королей, солдат и поэтов, которые уже много веков наблюдают величие Англии. - Кто это? - Это?
- ¿ Quién es ese?
Брось, ты мимоходом говоришь, что видела убийство, когда тебе было 10, а сейчас хочешь это вот так просто бросить?
Por casualidad dices que presenciaste un asesinato... cuando tenías diez años, ¿ y ahora quieres... dejarlo pasar, así sin más?
Да, если мы собираемся заняться сексом, то надо делать это прямо сейчас.
Sí, si alguna vez vamos a acostarnos, tiene que ser ahora mismo.
Ник, слушай, есть кое-что, что я хотела бы сказать вчера, но не сказала, поэтому я скажу это прямо сейчас.
Nick, mira, hay algo que hubiese deseado haberte dicho anoche, pero no lo hice, así que lo haré ahora mismo.
В общем, я сейчас так зла и расстроена, что даже не могу понять, насколько я убита горем, из-за потери этой милой малышки.
Es igual, ahora mismo estoy tan cabreada y frustrada... Que apenas me doy cuenta de que tengo el corazón destrozado.. por la pérdida de nuestra dulce niña.
Так, это что сейчас такое было? Я имею в виду, трое взрослых?
¿ De qué iba todo eso?
Я знаю, сейчас не время говорить это, но пошло оно, потому что никогда не будет правильного времени.
Sé que este no es el momento correcto para decirlo, pero al demonio porque nunca habrá un momento correcto.
Сейчас наша любимая марка — это "Голубые кончики Огайо"
Actualmente, nuestra marca favorita es "Ohio Cabeza Azul",
Сейчас наша любимая марка — это "Голубые кончики Огайо" Хотя прежде нам нравилась марка "Бриллиант".
Actualmente, nuestra marca favorita es "Ohio Cabeza Azul", aunque solíamos preferir la marca "Diamante".
Сейчас пытаюсь понять, как это все выговорить.
Estoy tratando de ver cómo... cómo escupirlo.
То, что вы сейчас чувствуете, это мои наноботы укрепляют связь между синапсисами всего мозга.
Miren, lo que están sintiendo en este momento son mis nanobots construyendo conexiones más fuertes entre las sinapsis y sus cerebros.
Майк, почему она не делает заявление? Сейчас где-то в этом мире моей сверстнице вылизывают киску, а я вынуждена смотреть на это.
En alguna parte, a una mujer de mi edad le hacen sexo oral y yo estoy viendo esto.
- Что это сейчас было?
- ¿ Qué fue eso?
Это ты сейчас так говоришь.
Eso dices ahora.
Аня, я знаю, что сейчас тяжелое время, но это займет всего пять минут, прошу?
Anya, sé que es un momento duro, pero solo necesitamos cinco minutos, ¿ por favor?
Ну, может, это было правдой... много лет назад, но сейчас она добрый и любящий человек, который помогает множеству людей.
Bueno, puede que eso fuera verdad... hace muchos años, pero ahora es una persona amable y cariñosa que ayuda a mucha gente.
Это ортопедическая операция, пойдёмте сейчас...
Un cirujano ortopédico estará
Послушай, на 7 ступени нам обоим открылось то, что делает это необходимым прямо сейчас.
Mira, los dos hemos tenido revelaciones durante 7R, lo cual hace relevante que lo haga ahora.
сейчас это территория Ирака Везде одни Ким Тхэ Хи и "Sistar".
Las actrices trabajan en los campos.
Именно это вы сейчас и должны сделать.
Eso es... lo que quiero que hagas, Dra. Kang.
Comment : 0,0 : 57 : 46.40,0 : 57 : 47.62, Превью, 0,0,0, = = = ост = = = Ты это знаешь ли? Сейчас и навсегда! Что за бардак?
( descendientes del Sol )
Но сейчас это действительно монстр.
Pero esta vez sé que es un monstruo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]