Это тебе не поможет tradutor Espanhol
209 parallel translation
ты прекрасно знаешь, это тебе не поможет. лучше бы я умерла, только больше не видеть этого.
Quiero morirme y no volverle a ver.
В твоей голове это тебе не поможет.
Eso no le haría ningún bien a tu cabeza.
Я мог бы тебя ударить, но это тебе не поможет...
Ya habló demasiado.
Это тебе не поможет.
No puedes engañar a nadie.
Если повесишь трубку, это тебе не поможет.
Es imposible de dejar
Это тебе не поможет. Его не вернёшь.
Y no lo va a revivir echándole la culpa a ella.
Это тебе не поможет.
¡ No soy un animal!
Это тебе не поможет.
Enumerar mis cualidades no te servirá de nada conmigo.
Это тебе не поможет.
Pégame si quieres. No cambiará nada.
Это тебе не поможет.
Eso no te ayudará.
Ты можешь меня убить, но это тебе не поможет.
Puedes matarme, pero eso no te ayudará.
Ты направила меня и мой экипаж прямо к тем, кто убили бы нас. Это тебе не поможет
Nos entregaste con los que nos iban a matar.
Но это тебе не поможет.
Pero es inutil.
Но прятаться в своей комнате - это тебе не поможет.
Pero esconderte en tu cuarto no lo hará mejorar.
Это тебе не поможет, если будешь продолжать двигаться как Эд Гримли.
No es probable que eso vaya a ayudar si sigues moviéndote como Ed Grimley.
Это тебе не поможет. А ты попробуй.
- No lo ayudaría.
Ты можешь быть очень рассудительной, но это тебе не поможет.
Las relaciones no tienen nada que ver con el buen juicio.
Тогда это поможет тебе, пока ты не встанешь на ноги?
Oh, no trabajo aquí. Entonces esto le servirá hasta que salga del arroyo.
Но тебе это не поможет.
Eso no le ayuda.
Не отпирайся! Тебе это не поможет!
No te empeñes. ¿ Para qué sirve eso?
Конечно он там, но тебе это не поможет.
Sí, está ahí arriba, pero no le hará ningún bien.
- Это не поможет тебе.
- Esto no va a hacerte ningún bien.
- Тебе это не поможет.
- No le servirá de nada.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Supongo que podría amenazarlo, o torturarlo, pero dudo que supusiera diferencia alguna.
Это тебе никак не поможет.
Esto no te ayudará.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Honestamente, no sé si alguna vez me entenderás o qué salió mal entre nosotros, pero espero que esta carta te ayude a entenderme un poco mejor.
Говори что хочешь, если это тебе поможет. Я не против.
Hey lo que quieras decir para pasar por esto, esta bien para mi.
Листер, это не поможет тебе.
Listy, eso no va a ayudarte.
И знаю, это не поможет. Послушай, обещаю, это не повториться. Я буду тебе все рассказывать.
Y sé que esto no ayuda mucho, pero te prometo que no volverá a pasar.
Это больше тебе не поможет, Юло.
Ya no te funcionará más, Yulaw.
На этой работе надо держаться вместе Потому что никто тебе не поможет - ни начальство, ни твоя публика
En este trabajo tenemos que mantenernos juntos porque nadie te va a ayudar, ni siquiera los jefes, ni el ciudadano de a pie.
Прячемся за своей подружкой? Это больше не поможет. Я не говорил тебе?
Esconderte detrás de tu amiguita ya no funciona.
С этой карточкой до серьезных секретов тебе не добраться. Но девчонок завалить она поможет.
Esta tarjeta no te dará mucho pero este símbolo seguro te llevará a la cama.
Так может это поможет тебе понять, почему я не кидаюсь на тебя, как только у меня появляется такая возможность.
Por eso no te salto encima cada vez que puedo.
Тебе это все равно не поможет.
No veo el beneficio de esto.
Только тебе это не поможет.
No nos vas a convencer.
Что, если бы я сказал тебе, что это не поможет?
¿ Qué harías si te digo que no ayuda?
Но тебе это не поможет, меня не испугает, и героя из тебя не сделает!
Bueno, no te salvará. No me asusta y no te convertirá en ningún héroe.
Это не поможет тебе в жизни.
Esa actitud en la vida no te sirve para nada.
Если тебе это поможет, я не думаю, что пойду
Si te ayuda, yo tampoco creo que vaya.
Можешь как угодно ластиться к Ниобе, это тебе все равно не поможет.
Puedes hablarle tan dulcemente a Niobe como quieras, no te servirá.
Жаль, что это не большое богатство, но это поможет тебе оплатить учебу в школе живописи.
"Siento que no sea mucho, " pero debería ayudarte a pagar tu escuela de arte.
Тебе это не поможет.
- No te ayudará.
Тебе это не поможет... и вас всех схватят.
No ganarás nada con ello y además serás detenido.
Это не очень-то поможет тебе выиграть дело.
Hará maravillas en tu caso de emancipación.
Не переживай, солнышко, я уверен, что есть какая-нибудь глава в твоей религии, которая поможет тебе пережить это...
No sufras, cariño. Estoy seguro que hay algún capítulo en Dianética que te ayudará a superarlo.
Хорошее общение - это ядро любого брака. И общение не только поможет тебе в сексуальной жизни, но также придаст тебе энергии.
La serenidad es la base del matrimonio y una mejor comunicación no sólo te ayudará en tu vida sexual sino que también te dará más energía.
В итоге, она посылает тебя к какому-то доктору, но ты не идешь, потому что знаешь, что никто тебе не поможет справиться с этой лажей,
Así que te envía a un doctor, pero no vas, porque sabes que no hay remedio para este tipo de tarados y finalmente, ella no pudo soportarlo más,
А тебе это видимо никак не поможет.
Es probable que no pueda ayudarte a desaparecer los problemas con tu papá.
Тебе это всё равно не поможет, Зор-Эл.
Tus palabras no te ayudarán aquí, Zor-El.
Прочитать, загрузить, не знаю.. может это тебе поможет?
Eh, leerlo, bajarlo, no sé, pero podría
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе за то 28
это тебе о чем 16
это тебе не 24
это тебе поможет 74
не поможет 148
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе за то 28
это тебе о чем 16
это тебе не 24
это тебе поможет 74
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
не поможете 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523