Это тебе спасибо tradutor Espanhol
449 parallel translation
- Нет, нет, это тебе спасибо.
- ¡ No, no, no! Gracias a ti...
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
A ti es a quien hay que dar las gracias, por regalamos obras tan actuales.
Нет, сынок, это тебе спасибо.
No, hijo. Gracias a usted.
Это тебе спасибо за обед.
De nada. Gracias por la comida.
Это тебе спасибо.
Gracias. Dorothy.
- Это тебе спасибо!
- Gracias a ti.
- Нет, это тебе спасибо.
- No, gracias a ti.
- Нет, это тебе спасибо, Тилк.
No, no. Gracias a ti, Teal'c.
Это тебе спасибо за ужин.
Gracias por la cena.
- Нет, это тебе спасибо, Миранда.
No, gracias a ti, Miranda.
Это тебе спасибо, что нашел. сегодня утром мою точку "джи".
- Gracias por encontrar mi punto G.
Спасибо тебе за это.
Gracias a Dios.
Спасибо тебе за все это.
Gracias por la información.
Скажи спасибо, что мы вообще тебя приняли. Если тебе это не нравится, убирайся.
¡ Si no estás satisfecho, también puedes comprar tu propia barca!
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Nadie te agradecerá...
Это мы должны сказать тебе спасибо.
Somos nosotros quienes deberíamos darte las gracias.
Это тебе, спасибо.
Gracias.
Я расскажу тебе об этом за ужином. Нет, спасибо, это слишком.
Te cuento más después de la cena.
Тебе за это каждый день спасибо говорить?
¿ Debo agradecértelo a diario?
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Te dejo tus $ 50.000. Es la mitad de lo que gané con tu ayuda.
Спасибо тебе большое. Я ценю это.
Muchas gracias, te lo agradezco.
Это испортит тебе аппетит. Нет, спасибо.
Te quitará el apetito para la cena.
Спасибо. Это поможет тебе восстановить силы.
Esto te debería ayudar a recuperar tu fuerza.
Спасибо тебе большое. Но это не твой материал.
Gracias, pero ésta no es tu historia.
Тебе за это сказать спасибо?
¿ Esperas nuestra gratitud?
Спасибо тебе за помощь. Простите меня, но для меня это уже слишком.
Lo siento, pero esto es demasiado para mí.
Спасибо тебе за это.
Quiero decir, me permitió seguir adelante.
Спасибо. Ну, как тебе это, Мустафа неверующий?
Bien, ¿ qué te parece eso, señor Mustafá, el incrédulo?
Спасибо тебе за это.
Gracias por esto.
Спасибо тебе. я не смогла бы сделать это без тебя.
No pude haber hecho esto sin ti.
Спасибо тебе за это.
Gracias por eso.
Спасибо, мой это следующая дверь если я тебе понадоблюсь.
Gracias. La mía está al lado, por si me necesitas.
Это не тот сон, о котором мне хотелось бы рассказывать отцу, спасибо тебе большое.
Esto no es un sueño que deseo compartir con papá, muchas gracias.
Я знаю, это может быть тяжело... Спасибо, но тебе не стоит волноваться.
Gracias, pero no te preocupes.
Спасибо тебе за это, Трент.
Gracias, Trent.
Спасибо тебе, что помогла мне это понять.
Así que, gracias por... ayudarme a ver eso.
- Да, надо отдать тебе должное, Праймал. - Когда ты лажаешь, то делаешь это по-крупному. - Но спасибо за совет.
Debo reconocerlo Primal, cuando te equivocas lo haces en grande pero gracias por el consejo.
И спасибо тебе, Тео, что разделил со мной это путешествие.
Y te agradezco, Theo, por compartir este viaje a mi lado.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Sólo nos interesaba el elemento en común pero agradecemos el conocimiento innecesario. Chicos.
Ну, спасибо тебе за свидание с этой Тутси-шинкоедкой.
Gracias por emparejarme con esa jovencita envolvedora de jamón.
- Ладно. Спасибо, это тебе, сдачи не надо.
Gracias, es para ti.
Это тебе спасибо.
A ti.
Ну, спасибо тебе за это.
Gracias.
Спасибо тебе большое. Спасибо тебе за это.
Muchas gracias Muchas gracias por esto.
Спасибо, папа. Вот, это тебе.
- Gracias, papá.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Gracias por eso, Hyde.
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
No, pero nos lo agradecerás en la mañana.
Спасибо тебе за это... за всё.
Gracias por esto y por todo.
Спасибо тебе за это.
Gracias por hacerlo.
Это тебе от Джамали. Большое спасибо.
Muchas gracias.
Щенята прибитые гвоздями к стенам. Спасибо тебе, Корделия, за эту чудесную картинку. Но, э, я думаю, что это должно заставить нас поспешить.
- Ese perrito por las paredes... gracias, Cordelia, por esa hermosa imagen... pero creo que eso nos hace apurarnos
это тебе 1400
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе спасибо 228
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе спасибо 228
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16