Это тот самый человек tradutor Espanhol
56 parallel translation
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
¿ Está completamente seguro de que es el mismo hombre?
Быть может, это тот самый человек, на которого вот уже две недели поступают жалобы? Молодой, удалой, почти что Казанова?
¿ Podría ser el mismo de los últimos robos, un joven elegante, al estilo Casanova?
- Это тот самый человек...
- George, ¿ éste es el hombre...
Я думаю, это тот самый человек.
Sí, es el hombre al que me refiero.
Это тот самый человек, который поможет нам.
Precisamente el que nos echará una mano.
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Señora Hollo ¿ es éste el hombre que disparó a la madre y al niño?
Это тот самый человек, который убил Никки?
¿ Es ese el que mató a Nicki?
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Aunque lo diga tu madre, no siempre se sabe cuando es el ideal.
Если это тот самый человек, нам надо с ним встретиться.
Si es la misma persona, no estaría mal conocerlo, no? ¡ Si!
Это тот самый человек, который предложил хорошую цену за Вас.
Éste es el hombre que me ofreció ese precio tan alto por usted.
Это тот самый человек, который предал Бартоломео из Ширинга, друга вашей Королевы, отдал его в руки узурпатора Стефана.
Ese es el que entregó a Bartholomew de Shiring el amigo de la reina a Stephen, el usurpador.
Мы считаем, что это тот самый человек, который ограбил банки в Далласе, Чикаго и Бостоне.
Creemos que es la misma persona que ha robado los bancos en Dallas, Chicago y Boston.
У меня такое чувство, что Грег Билс это тот самый человек.
Tengo el sentimiento que esa persona es Greg Beals.
Но это тот самый человек, которого вы преследуете последние три месяца.
Pero este es el hombre que ha estado persiguiendo los últimos tres meses.
Это тот самый человек.
Es rico y un hombre increíble. ¿ Quién es?
Может, это тот самый человек, который отправил Уайлеру открытку.
Podría ser el mismo hombre que le envió la postal a Wyler.
Говорю тебе, Стэн. Джузеппе - это тот самый человек который нужен чтобы сделать наши ботинки для стриптизёров.
Te estoy diciendo, Stan, que Giuseppe es el tipo adecuado para hacer nuestros zapatos de stripper masculino.
Если это тот самый человек.
Bueno, si es el mismo hombre.
Я не очень уверен, что это тот самый человек.
No estoy seguro si era el mismo hombre.
Это тот самый человек, который, как вы утверждаете, сбил вас, агент Гиббс.
El mismo hombre que usted reclama tiro abajo, agente Gibbs.
И вы уверены, что это тот самый человек, который на ваших глазах покидал ювелирный во время кражи алмазов?
¿ Y está seguro de que este es el hombre que vio saliendo de la tienda cuando se produjo el robo de diamantes?
Это тот же самый человек.
Oh, qué fastidio.
Это был человек, за которым я гонялся, тот самый человек, который напал на меня в багажном отделении.
Debe ser el cap estaba persiguiendo. El chico que me saltó en la sección de equipaje.
И это был тот самый человек, который стоял позади меня, ожидая, единственного свидетеля убийства.
Y fué la misma que estaba de pie detrás de mí... cuando esperaba al único testigo del asesinato para encontrarme.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
Es el mismo ser humano con otra camisa y lo odiamos.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Primero en pisar Marte". Tu hermano era Philip J. Fry.
Это был тот же самый человек.
Era el mismo hombre.
Это Тилк, а это Джонас Куинн, тот самый человек, который познакомил нас с Наквадрией.
Ese es Teal'c Y ese es Jonas Quinn, el hombre responsable de proporcionarnos el Naqahdriah
- Эй, Фрек. Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
La persona más peligrosa es aquella que le teme a su propia sombra.
Близнец - это не тот же самый человек.
Una gemela no es la misma persona. Claro que sí.
Тот же самый человек на той же лошади с той же повозкой доставляет телеграммы в Кэндлфорд. Разве они за это платят?
Es el mismo hombre, el mismo caballo, el mismo carro el que entrega los telegramas a Candleford, ¿ tienen que pagar acaso ellos?
Может, это тот же самый человек?
Podría ser la misma persona?
Это был тот самый человек, с кем вы сейчас разговаривали.
El hombre de la radio.
Это тот же самый человек, чья жена и дочь погибли в автокатастрофе на улице Кентербери.
Es el mismo tipo cuya mujer e hija murieron en ese accidente en la carretera Canterbury.
Так это тот самый молодой человек?
¿ Así que este es el joven?
Дело в том, что я расследую убийство и тот, кто поставил пулю - это тот же самый человек, который поставил тебе пистолет.
Vale, estoy investigando un caso de asesinato y el proveedor de la bala es el mismo que te proporcionó el arma.
Это значит... что мужчина, с которым Николь поехала встретиться, этот тот самый человек, чье убийство она видела
Eso quiere decir que... el hombre que Nicole fue a visitar es el mismo hombre que ella vio que asesinaron.
Человек, это тот же самый страна, которая уничтожила столько культур.
Hombre, este es el mismo país que ha destruido tantas culturas.
Это сложно... Это когда ты с кем-то... и ты любишь их и они знают это... и они любят тебя и ты знаешь это... и на вечеринке... когда вы оба разговариваете с другими людьми... и ты смеешься и сияешь... и ты смотришь сквозь комнату... и вы ловите взгляд друг друга... но не потому что вы одержимы... или похотливы... а потому что... это тот самый главный человек в твоей жизни.
Medio difícil lo - es eso cuando estás con alguien... y lo amas y él lo sabe... y él te ama y tu lo sabes... pero es una fiesta... y estan hablando con otras personas... y se ríen y brillan... y se miran a través de la gente... y sus ojos se encuentran... pero - pero no porque sean posesivos... o sea algo sexual... sino porque... esta es tu persona en esta vida.
Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву. Это причина, чтобы туда не ехать.
Si Dmitri Larionov es el mismo hombre, no es una razón para ir a Moscú, es una razón para no ir a Moscú.
Жертва - это тот же самый человек из дела о похищении Виктории Грейсон.
La víctima es el mismo hombre del caso de secuestro de Victoria Grayson.
- Это тот же самый человек.
- ¡ Es lo mismo!
Но ты не учел, что человек, сменивший Ченнинга на посту мэра, это тот самый парень, который сомневался, что случайная смерть его невесты так уж случайна...
La otra cosa con la que no constaste fúe que el hombre que succedería a Channing como alcalde es el mismo hombre que no estaba convenciado que la accidental muerte de su prometida fuese un accidente...
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек.
Porque usted le dijo que era el hombre correcto.
Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек.
Eso combinado con su insistencia de que era el mismo hombre fue todo lo que hizo falta.
Это тот же самый человек.
Es el mismo hombre.
Джон? Так вы тот самый молодой человек, который начал все это.
Tú eres el jovencito que empezó todo esto.
Вы думаете, человек, который охотился за мной сегодня в школе, это тот же самый тип, который копался у Ханны в зубах?
¿ Creemos que la misma persona que me persiguió anoche en el instituto pasó la tarde operando a Hanna?
Это может быть тот же самый человек?
¿ Puede ser el mismo hombre?
И честно, я не знаю почему именно я тот самый человек для этой работы.
Y honestamente, no sé porque soy la persona adecuada para el trabajo.
Это он тот самый человек из дневника с отметиной в виде бабочки.
Él es el hombre del diario con la marca de nacimiento de la mariposa.
это тот 596
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот случай 27
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
это тот самый момент 17
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот самый 40
это тот случай 27
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот мальчик 20
это тот же парень 35
это тот самый парень 23
тот самый человек 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
тот самый человек 21
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523