Это хороший признак tradutor Espanhol
39 parallel translation
Я мало что помню, а это хороший признак, верно ведь?
No lo recuerdo demasiado. Es una buena señal, ¿ no?
Это хороший признак.
Es buena señal.
это хороший признак...
Expresarse le cuesta cada vez menos... Buena señal.
Это - пятый по величине рынок в Соединенных Штатах, и они хотят чтобы я начинал завтра, Это хороший признак, я думаю.
Es el quinto mayor supermercado de los Estados Unidos, y quieren que empiece mañana, y eso es buena señal, creo.
- Это хороший признак.
- Es una buena señal.
В последний раз, когда это происходило, он начинал делать что-то, не зная почему. Это хороший признак.
La última vez que ocurrió esto, empezó a hacer cosas sin saber por qué.
Думаете, это хороший признак?
¿ Crees que es algo bueno?
Это хороший признак? Да, значит не надо будет делать глубоких стежков.
- No debemos hacer puntos profundos.
Я думаю, это хороший признак.
Creo que ésa es una buena señal.
Он в сознании, это хороший признак, но его речь несвязна.
El está consciente, lo que es una buena señal, pero es incoherente.
Надеюсь, это хороший признак. О нет!
Espero que sea algo bueno. ¡ Tío!
Думаю, что возможность использовать сарказм - это хороший признак здоровья.
El uso del sarcasmo es una buena señal de salud.
- Тогда что, это хороший признак?
- ¿ Qué quiere decir, es bueno?
Кажется, это хороший признак?
Eso parece una buena señal, ¿ no? ¿ Aunque no haya dicho nada desde entonces?
Дэниз сказала, это хороший признак.
Denise dijo que era una buena señal.
Доктор сказал, что это хороший признак.
El médico dice que eso es una muy buena señal.
Но это хороший признак.
Y eso es una buena señal.
Он начал понемногу набирать вес, и доктор сказал, что это хороший признак.
Había vuelto a coger peso y su médico dijo que era una buena señal.
Это хороший признак.
Esa es una buena señal.
Но обосрался он сильно, а это хороший признак.
Pero se cagó en grande y eso es buena señal.
Они позвали меня на третье собеседование, это хороший признак.
Bueno, me han llamado para una tercera entrevista, así que pinta bien.
Это хороший признак разнообразных талантов.
Es un buen indicio de que tienen más talentos.
Это хороший признак.
Es una buen señal.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Puede sentir celos y eso es una muy buena señal.
Это хороший признак.
Es una buena señal.
- Да, это хороший признак.
El cuerpo está tibio.
О, это хороший признак.
¿ Crees que está bien?
Это - не хороший признак, когда пациент пытается успокоить доктора.
Nunca ví una mejor muestra, de un paciente confortando a un doctor.
- Отлично, это всегда хороший признак
- Eso siempre es buena señal.
Нет, я.. я не думаю, что столько слизи это всегда хороший признак.
- No, no creo que tanto moco sea una buena señal.
Это хороший признак.
Ese es un buen síntoma.
Я думаю, что это не хороший признак.
Estoy pensando que ésa no es una buena señal.
- Так... это ведь хороший признак?
Entonces es una buena noticia, ¿ no?
Это ведь хороший признак, да?
Creo que es una buena señal, ¿ verdad?
Писк игрушки - это же хороший признак, верно?
Bueno, el juguete chirriante... es todavía una buena señal, ¿ verdad?
Я говорил ей, какой ты хороший парень, но она подумала, это плохой признак, что ты сам ей не написал.
Le dije lo buen tipo que eres, pero creyó que era una mala señal que no le escribieras tú mismo.
И дышит, и плачет, это ведь хороший признак?
Está respirando y llorando, es una buena señal, ¿ no?
- Это либо очень хороший, либо очень плохой признак.
Bueno, puede ser una de dos, o una buena o una muy mala señal.
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший 18
признаков жизни нет 16
признаки жизни 23
это хорошо 6242
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший 18
признаков жизни нет 16
признаки жизни 23
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22