Это хуже tradutor Espanhol
2,043 parallel translation
А иметь дело с нами, это хуже, чем попасть в тюрьму.
Y eso es peor que ir a la cárcel.
Это хуже, чем езда на слонах?
¿ Es peor que montar en elefante?
Католина, это хуже..
Catalina, vale la pena...
Или это хуже?
¿ Es peor?
Думаю, у меня это хуже, чем у других.
Bueno, creo que es peor para mi que para el resto.
Это хуже.
Es incluso peor.
Это хуже, чем я думала, Джек.
Es peor de lo que pensé, Jack.
Это не работает, и ему хуже?
No funciona, ¿ Está peor?
Мне это кажется, или они хуже, чем обычно в последнее время?
Soy yo, ¿ o se comportan peor de lo normal últimamente?
Это было хуже.
Esto era peor que eso.
Разве это возможно? Вкус еще хуже чем запах.
Oh dios, sabe peor que huele.
Просто... на мне это скажется гораздо хуже, чем на тебе.
Es solo... esto me afectaría mucho más que a ti.
А знаешь, что еще хуже, то что, вероятно, это пошила моя двоюродная сестра в Корее.
Lo que lo hace peor es que probablemente los hicieran mis primos de Corea.
Нина Шарп сказала, что все станет хуже, а потом через час это случилось.
Nina Sharp dijo que las cosas iban a empeorar mucho y casi una hora despues, paso esto.
Это было гораздо хуже, чем я могла вообразить.
Era peor que cualquier cosa que mi mente pueda imaginar.
"А Каролайн Ченнинг - сама банальность. " ненавижу тебя за то, что ты мне подарил это. Нет ничего хуже Дня Святого Валентина. "
"Caroline, es patética, odio que me des esto, el día de los enamorados es lo peor".
Ты должен сказать ей это, пока тебе не стало хуже.
Necesitas decírselo antes de que empeores.
Или, что ещё хуже, Лесли снова будет читать мне лекцию об ответственности. Я это не переживу.
O lo que es peor, Leslie me podría dar otro discurso sobre la responsabilidad, no lo soportaría.
Есть только одна вечеринка хуже этой.
Solo hay una fiesta peor que esta.
Слушай, было реально опасно, когда она была сфокусирована на мне. но теперь, когда она втянула тебя в это, знаешь, это ещё хуже.
Era suficientemente peligroso cuando se centraba en mí, pero ahora que te ha metido en esto, es peor.
Это ещё хуже, чем розовые пинетки.
Sería peor que los botines rosa.
Я не хотел... это было случайно... но потом каждый раз, когда я хотел это исправить, становилось только хуже.
Quiero decir... fue una estupidez... pero cada vez que trataba de arreglarlo, terminaba empeorándolo.
Разница скоростей, Как я сейчас покажу на нашем отгороженном участке дороги... огромна. Что еще хуже, это не ST.
La diferencia de velocidad, como ahora procederé a demostrar en nuestra pista cerrada, es... inmensa.
И как только он это осознал, все стало ещё хуже.
Y una vez que se dio cuenta, todo fue a peor.
И что еще хуже... Потому что один из этих террористов... Это один из нас.
Y peor... porque uno de esos terroristas... es uno de los nuestros.
У меня чувство, что чем дольше это будет нерешенным, тем хуже для всех.
Siento que cuanto más tiempo esté esto sin resolver, peor será para todos.
Это стоило мне немалых усилий, но я доказала, что азот в моей моче ничем не хуже, чем в мужской.
Requirió gran persistencia por mi parte, pero probé que el nitrógeno de mi orina era ten bueno como el de cualquier hombre.
Единственная вещь, хуже, чем думать о потере Кэти, это думать, что я теряю вас обоих.
Lo único peor que la idea de perder a Katie es la idea de perderos a las dos.
Бывало и хуже. Это... необязательно проводить в больнице.
Nada por lo que no haya pasado antes.
Так вот, чем ты там занимаешься, это даже хуже, чем я думала.
¿ Eso es lo que haces ahí dentro? ¡ Es mucho peor de lo que pensaba! Bueno, ven.
Это только хуже для остальных.
No es bueno para nadie.
И когда я это говорю, тебе становится куда хуже, чем пару секунд назад.
Y lo que quiero decir es que luego puede que te haga sentir mucho peor de lo que te hacía sentir hace un par de segundos.
Всё, что её волнует в этом мире - это ты. Поэтому, она не хочет, чтобы ты смотрел, как ей становится хуже.
Lo único que le preocupa del mundo eres tú, por eso no quiere que la veas empeorar.
Единственное, что может быть хуже агента ЦРУ - это агент ЦРУ со своим собственным умыслом.
La única cosa peor que un operativo de la CIA... es un operativo de la CIA con agenda propia.
Это моя вина потому, что я думал что хуже уже не будет.
Todo es culpa mía, porque estaba pensando que no podía ponerse peor.
Потому что это куда хуже.
Porque esto es mucho peor.
Ты ещё хуже меня. Это комплимент?
Así que le mentiste a todo el mundo, menudo cabrón mentiroso estas hecho, eres peor que yo.
Когда он сказал, что любит, это было странно. Но когда забрал признание, стало еще хуже.
Decir "te amo" es raro, pero recibirlo es aún peor.
Это еще хуже. Видете эту сексуальную девушку-викинга на постере?
Peor. ¿ Ves la chica sexy del cartel Vikingo?
Слушай, я не рассказываю это все тебе, чтобы ты чувствовал себя плохо, или ещё хуже
Mira, te digo esto para que te sientas mal, o peor.
Это звучит намного хуже, чем было на самом деле.
Suena mucho peor de lo que es.
Может, стоит перенести все это куда-то еще, или попытайся не сделать еще хуже, чем сейчас.
¿ Podemos llevarnos esta cosa a algún sitio, o hacer algo para que este no se convierta en el peor día de todos?
И, очевидно, чем глубже забираешься в шахту, тем хуже это становится.
Y aparentemente, se pone mucho peor cuanto más te adentres en la mina.
- Да. Знаю, что это покажется диким, но дело еще хуже.
Sé que parece una locura, y está a punto de ponerse peor.
Мы хотели прийти к вам, Директор, но нам сказали, что это будет только хуже для Дика и его бескостной задницы.
Reggie, emite un aullido de honor por papá. - No quiero. Aquí no hacen eso.
Нет, это сделает вещи только хуже.
No. Eso solo empeorará las cosas.
Это даже хуже.
Eso es incluso peor.
Неважно какие проблем у тебя были раньше.... Это интервью сделало всё еще хуже.
Cualquier problema que tuvieses antes... esa entrevista lo empeoró exponencialmente.
Когда это только сделает всё ещё хуже.
Cuando sólo hará que las cosas empeoren.
Это на уровень хуже, чем главный на шоу "Tonight".
Eso es como estar un paso por debajo de un director de orquesta en Tonight Show.
Что бы ни произошло, просто прими это - вдруг все станет хуже.
Me siente como, coño, deberíamos tomar el maldito trato. lo que sea que sea sólo tómalo. Qué si todo se pone peor?
это хуже всего 48
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
хуже быть не может 20
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
хуже быть не может 20
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
хуже того 87
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хороший день 23
это хорошее начало 65
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хороший день 23
это хорошее начало 65
это хелен 45
это храм 29
это хороший совет 46
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это хлоя 35
это храм 29
это хороший совет 46
это хорошая вещь 38
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это хлоя 35