Это хороший знак tradutor Espanhol
342 parallel translation
Это хороший знак.
Esa es una buena señal.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Quizás el que no os guste sea una buena señal porque todo lo demás en que creíais ha resultado estar equivocado.
- Это стыд. Это хороший знак.
Buena señal. ¿ Le duele la cabeza?
Это хороший знак, я сообщу доктору.
Es una buena señal. Se lo diré a la doctora.
- Вы уже что-то чувствуете? - Да, да, да. Это хороший знак.
¿ Puede sentir el fluido?
Это хороший знак! К счастью!
Es una señal de buena suerte.
Он чихнул. Это хороший знак.
Estornudó. es de buen augurio.
О, это хороший знак, согласно любым стандартам.
Como sea, es una buena señal.
Это хороший знак что там осталась резервная энергия.
Es una buena señal que haya energía.
Это хороший знак.
Bueno, eso es buena señal, extraña sus brazos.
Когда я узнал, что Като в городе, я понял, это хороший знак.
El que hayas venido es buen pronóstico.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Y aunque no me acordaba lo tomé como una buena señal.
Она отдыхает, это хороший знак.
Está descansando, es un buen signo.
Это хороший знак...
Es una buena señal, ¿ no es cierto?
Это хороший знак. Он просто обязан быть хорошим.
Seguro que es buena señal.
Поверь, это хороший знак.
Confía en mí, eso es bueno.
Это хороший знак.
Es normal.
Это хороший знак.
Eso es buena señal.
Это хороший знак.
El jurado. ¡ Es perfecta!
Это хороший знак что они попросили нас подождать?
¿ Es buena señal que nos hagan esperar?
- Думаешь это хороший знак?
- ¿ Será buena señal?
Это хороший знак, когда пара может встретится на полдороге.
Es buan señal que una pareja se encuentre a medio camino.
Это хороший знак.
Es una buena señal.
Это хороший знак.
Bueno, es buena señal.
Думаю это хороший знак.
"Yo creo que es un buen presagio."
- Это хороший знак.
- Ésa es una buena señal.
Это хороший знак, да? Надеюсь. Господи, ненавижу эти каблуки!
Eso espero.
- Это хороший знак.
Cielo, eso es algo bueno.
- О, это хороший знак.
Eso es muy alentador.
Это хороший знак
Es bueno.
- Это не хороший знак.
- Eso no es una buena señal.
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Creo que es una muy buena señal, ¿ no?
Это - хороший знак.
Esa es una buena señal.
Песня этой птицы - хороший знак.
- Este pájaro canta muy alegremente.
Это - хороший знак!
¡ Es precioso!
Мастер, это - не хороший знак.
- ¿ Es un buen presagio? - Uno malo, Maestro.
Хороший знак! Для меня это счастье длилось всю жизнь,..
Y para mí, la felicidad para toda la vida.
Это очень хороший знак.
Eso es bueno.
Наоборот. Альбатрос – это очень хороший знак.
Al contrario, los albatros se consideran un buen presagio.
Это хороший знак.
Están en la fase : "Hablemos de ello".
Но это тоже хороший знак.
Pero eso es saludable.
Это, должно быть, хороший знак.
¡ Tiene que ser bueno!
- И это - хороший знак?
- ¿ Y esa es una buena señal?
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку.
Es una muy buena señal para ti que vas a Estados Unidos, Frankie.
Они смотрят в сторону. Разве это не хороший знак? Лучше, чем когда они смотрят пристально.
Nos están examinando, ¿ no es buena señal cuando el jurado te examina?
Надеюсь, это хороший знак.
Espero que sea una buena señal.
Это хороший знак, наверное.
Creo que es una buena señal.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Es mala señal que te lleve al mismo restaurant.
Это хороший знак.
Es buena señal.
Это обычно хороший знак.
Qué buena señal.
Это вообще не хороший знак, когда режиссёр покидает съёмочную площадку ради ланча с кем-то, кто только что прибыл из Лос-Анджелеса.
No es bueno que el director se vaya a comer con alguien de LA.
это хороший вопрос 153
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
это хороший 18
хороший знак 81
знакомы 138
знакомств 20
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
это хороший 18
хороший знак 81
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16