Я всегда хотела tradutor Espanhol
823 parallel translation
- Я всегда хотела леопарда. - Извините.
- Siempre he querido un leopardo.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Siempre quise ser como ella, calmada y amable y por desgracia, soy decepcionante.
Я всегда хотела увидеть твою комнату.
Siempre he querido ver tu casa.
- Ну. я всегда хотела съездить на плотину Боулдера.
- Siempre soñé con ir a Boulder Dam.
Я всегда хотела этого.
Siempre quise morir.
Я всегда хотела покорить бурю.
Siempre quise navegar en una tormenta. - Estás loca.
Я всегда хотела петь в группе. - Думаешь я достаточно для этого хороша?
¿ Crees que podría dedicarme a la canción?
- Да? Ты - единственный, за кого я всегда хотела выйти замуж.
Eres el único hombre con el que he deseado casarme.
! Я всегда хотела стать чьим-то строжайшим критиком.
Siempre he querido ser la crítica más severa de alguien.
Я всегда хотела узнать о твоей юности с с этими девицами.
Siempre te he pedido que me hables de tu juventud con esas... criaturas.
Я всегда хотела быть с тобой, дорогая. Всегда.
Bueno, yo siempre quise estar contigo, mamá
Но я всегда хотела уехать, и в конце концов, мама будет еще более знаменита.
Pero siempre quise ir. Y después de todo, mamá será más famosa todavía.
Я всегда хотела познакомиться с миссис Торвальд.
Siempre quise conocer a la Sra. Thorwald.
Эй! Я всегда хотела такой вертящийся стул!
Hey, siempre he querido tener una de estas sillas giratorias.
Знаешь, чего я всегда хотела?
¿ Sabe lo que siempre he deseado?
Я всегда хотела, чтобы у меня был отец.
Siempre quise tener un padre.
Я всегда хотела свою постель.
Siempre quise una cama para mi sola.
Я всегда хотела как лучше для тебя.
Siempre quise lo mejor para ti.
Я всегда хотела быть актрисой, как поется в песне.
Bien... Yo quería ser una artista de la canción.
Знаете, я всегда хотела куклу. Но у нас не было денег на неё.
Siempre quise una muñeca, pero nunca teníamos dinero.
Я всегда хотела спать на сене.
Quiero dormir siempre entre paja.
На самом деле, я всегда хотела за вас выйти замуж.
Creo que, en el fondo, siempre quise casarme contigo.
Я всегда хотела быть актрисой.
Yo siempre quise ser actriz.
На корабле я всегда хотела, чтобы вы взглянули на мои ноги.
En la nave solía intentar que mirara mis piernas.
Я всегда хотела выйти замуж за высокого, сильного... красивого...
El marido con el que siempre he soñado tiene que ser... alto, fuerte, de bello semblante, como usted.
Я всегда хотела сестру. Но имела только много братьев. Семь.
Siempre quise una hermana y sólo tengo un montón de hermanos.
Дорогой, я всегда хотела пожить как сейчас.
" Querida doctora : Siempre había querido vivir así.
- Я всегда хотела быть симпатичной.
- Siempre quise ser guapa.
Привет. Я не хотела мешать, но я всегда хотела с вами познакомиться.
Espero no ser demasiado insistente, pero siempre había querido conocerlo.
Я всегда хотела с ним встречаться, только не могла себе в этом признаться.
Siempre quise salir con él pero no me daba cuenta.
Я всегда хотела белокурого малыша с завиточками.
- Ojalá tuviera una rubita con rizos.
Фазан? Знаете, я всегда хотела попробовать фазана.
- Sabe que siempre quiero faisán.
Я всегда хотела спросить тебя кое-что об этой операции.
Hay algo que siempre quise preguntarte acerca de aquella operación.
Я всегда хотела попробовать, но Элви валится от этого.
Yo siempre quise probarla, pero Alvy no quiere.
Я всегда хотела на Гавайи!
¡ Siempre he querido ir a Hawai!
Верно. Я всегда хотела путешествовать.
Claro.
Я хотела бы быть... Всегда
"Ojalá pudiera serlo... para siempre."
О, я всегда. Всегда хотела такую.
Siempre he querido uno así.
Я хотела носить ее всегда.
Quería llevarlo siempre.
Я бы хотела, чтобы мы всегда были вместе.
Me gustaria que nos quedaramos aqui.
Это то, чего я так долго хотела. Всегда! Чтобы сказать то, что я хотела сказать...
Lo he deseado siempre, siempre... poder decir todo lo que siento... lo que no soy capaz de ocultar por más tiempo... ni a mi misma.
- Я тоже всегда хотела.
- Es igual en todas partes.
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
Querría que no fuesen ciertas, pero lo son Siempre lo has sabido.
Я хотела бы, чтобы мне всегда было шестнадцать.
Desearía tener dieciséis por siempre.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Si me pierdes, sabrás... que quería seguir amándote.
Я всегда себе такое хотела.
Es espléndido, Siempre he querido uno como este.
Именно этого я всегда и хотела.
Aquí es donde ansiaba estar.
Я всегда туда хотела.
Siempre he querido.
Я не люблю "бурбон", но Роза хотела, чтобы он всегда был здесь, в комнате.
No me gusta, pero a Rosa le gustaba tenerlo aquí.
Я хотела увидеть его, но он жил далеко и всегда был так занят.
Me lamenté por no ver a mi padre, él vivía lejos y estaba ocupado.
Я всегда хотела иметь мех. - Ты куда?
Golpear un montón los árboles.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда говорю правду 17
я всегда хотел 45
я всегда считала 113
я всегда любил тебя 86
я всегда знал 408
я всегда думал 522
я всегда верил 27
я всегда знала 264
я всегда думаю 30
я всегда так делаю 88
я всегда хотел 45
я всегда считала 113
я всегда любил тебя 86
я всегда знал 408
я всегда думал 522
я всегда верил 27
я всегда знала 264
я всегда думаю 30
я всегда так делаю 88