English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я доверял ему

Я доверял ему tradutor Espanhol

76 parallel translation
Я доверял ему.
Confié en él.
Я доверял ему.
Yo confiaba en él.
Я доверял ему.
Me fié de él.
Ты сказал мне доверять этому человеку, я доверял ему.
Me dijiste que confiara en este tipo y lo hice.
Я доверял ему.
Confiaba en él.
Было время, когда я доверял ему, как никто другой.
Hubo un tiempo en el que confié en el más que en nadie.
Я доверял ему...
Confiaba en él...
Роберт был моим другом и я доверял ему.
Robert era mi amigo, y confiaba en él.
Я доверял ему, я доверяю тебе.
Confiaba en él y confío en ti.
Я ДОВЕРЯЛ ЕМУ
EN EL QUE CONFIABA
Я позволил отцу умереть, потому что я доверял ему.
Deje morir a mi padre porque confiaba en él.
Я ему доверял, а он обманул меня.
Le di mi confianza y él Ia traicionó.
Я никогда ему не доверял!
¡ Nunca tuve confianza en él!
Если это так, я бы не доверял ему.
Si es así, no me fiaría de él.
Я ему доверял.
- Confiaba en él. - Yo también.
Я любил его... и доверял ему больше всех.
Yo le quería y confiaba en él, más que nadie.
Он называл себя Доктором намного раньше, чем стал президентом, но я никогда ему не доверял.
Se hacía llamar Doctor durante muchos lapsos de vida... antes de convertirse en Presidente, pero yo nunca confié en él.
Я знал Дэна слишко долго, доверял ему свою жизнь так много раз во Вьетнаме... не зная точно, что он может, а чего нет.
Conocía demasiado bien a Dan había puesto mi vida en sus manos demasiadas veces en Vietnam para no saber de qué era capaz de hacer y de qué no.
Тот говнюк в небе, он мне никогда не нравился. Я ему не доверял.
Nunca confié en ese desgraciado.
Я все равно никогда ему не доверял.
Nunca confié en ese tipo.
У меня не было никаких доказательств, но, почему-то, я ему совсем не доверял.
No tenía prueba, pero de alguna manera no confiaba mucho en él.
Я ему никогда не доверял.
Si es Green, lo mato. Nunca confié en él.
Я не доверял ни ему, ни его отделу.
No podía fiarme de él ni de Asuntos Internos.
Какой наглец! .. А ведь я ему доверял!
Que caradura es ese hombre pensar que me agradaba y confiaba en el.
Просто на вашем месте, я бы ему не доверял.
Sólo digo que yo no confiaría en él si fuera tú.
Я ему доверял.
Me fié de él.
Да, я всегда ему доверял.
Siempre me agradó ese tipo.
И я не знаю от чего ему больше тошно, от этого, или от того, что кто-то, кому он доверял, так поступил с ним.
Y yo no se si se siente peor... el hecho de que alguien que confiaba le hizo esto.
Я бы ему не доверял.
No creí que tuvieras novio.
ну, скажите мне.., который я хочу знать, Почему доверял ему. с начала?
Vamos, dime. Quiero saber.
- Я бы ему не доверял.
No me fío de el.
Я не доверял ему.
No me fío de él.
А сейчас, поскольку он оказался изменником, я сожалею, что вообще любил его или доверял ему, и я очень рад, что его измена обнаружена вовремя.
Pero ahora, si él es un traidor entonces lamento haberlo amado o haber confiado en él y estoy muy feliz de que su traición haya sido descubierta a tiempo.
Чем больше я узнавал Теда, тем меньше я ему доверял.
No confiaba en Ted tanto como para quitarle el ojo de encima.
Я не знаю. Я бы ему не доверял. Этот тип меня настораживает.
- No sé, yo no me fiaría mucho, ese tío no me da buena espina.
Я ему доверял.
- Yo confiaba en él.
Я ему доверял.
Confié tanto en él.
Он хитер. Я не доверял бы ему.
Es bromista, no confiaría en él.
Я никогда не доверял ему.
Nunca he confiado en él.
Я полностью доверял ему.
Confiaba en él para todo.
Я бы не доверял ему ни секунды.
No confiaría en él ni por un segundo.
Я доверял ему.
Permítame reproducir esta grabación.
Я не хочу, чтобы ты доверял ему наш главный сервер.
No quiero que ingrese al servidor principal.
И я ничего с ним не менял, потому что доверял ему.
Y no volví a negociar con él porque confié en él.
Несмотря на то, что я не любил Араша Казми не доверял ему, я его не убивал.
Aunque no me cayera bien y no confiase en Arash Kazmi, yo no le maté.
Вы хотите, чтобы я ему доверял?
- ¿ Me estás pidiendo que confíe en él?
Я не доверял ему.
No confiaba en él.
Я бы не доверял ему, нет Но вы можете использовать его в ваших интересах.
No confiaría en él, no, pero puedes usarlo en tu propio beneficio.
но... я ему доверял.
Aunque de vez en cuando olía un perfume de mujer en mi padre... sin embargo confiaba en él.
Я практически ничего о нём не знаю, за исключением того, что Эрик никогда не доверял ему.
No conozco mucho de él salvo que Eric nunca confió en él.
Теперь, когда наконец все кончено я думаю могу сказать тебе я никогда не доверял ему по настоящему.
Ahora que por fin todo ha acabado, siento que puedo decirte... que nunca sentí cariño por él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]