English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Ему нужно отдохнуть

Ему нужно отдохнуть tradutor Espanhol

44 parallel translation
Сейчас ему нужно отдохнуть, и вам тоже.
Ahora necesita descansar. Y tú también.
Существо. Ему нужно отдохнуть, Джим!
La cosa se los llevó.
Мама, ему нужно отдохнуть.
Madre, necesita descansar.
- Ему нужно отдохнуть.
Necesita descansar.
- Маттео, ему нужно отдохнуть.
- Mateo, el necesita relax
Ему нужно отдохнуть.
Necesita descansar.
Я говорил вам, ему нужно отдохнуть.
Le dije que necesitaba una siesta
Лоран, скажи! Папа очень слаб, ему нужно отдохнуть.
Mi padre está muy débil, le ordenaron reposo.
Ему нужно отдохнуть.
Necesita su descanso.
Ну, Йайа не спал всю ночь, поэтому ему нужно отдохнуть. Йайа, единственный способ восстановить биоритмы это пройти через это, и перейти на новое время. Плохая идея.
Yahya tenía los ojos colorados anoche, necesita descansar.
Он сказал мне, что ему нужно отдохнуть.
Me dijo que necesitaba algún tiempo personal.
Ему нужно отдохнуть.
El necesita descansar.
Но ему нужно отдохнуть.
Pero con sus múltiples fracturas, necesita descansar.
Ему нужно отдохнуть, поэтому нам придется оставить его здесь на какое-то время.
Necesita descansar un poco... así que lo mantendremos aquí por un tiempo.
Ему нужно отдохнуть. Спасибо за кофе.
- Gracias por el café.
Ему нужно отдохнуть!
Él necesita descansar!
Ему нужно отдохнуть,
Necesita descansar.
Я сказал, ему нужно отдохнуть.
Dije que necesitaba descansar.
Ему нужно отдохнуть.
- Él necesita descansar.
Я сказала, что ему нужно отдохнуть.
No, no lo he visto. Le dije que descansara.
- Ему нужно отдохнуть, прежде чем он снова войдёт.
Necesita más tiempo antes de que pueda entrar... - de nuevo.
Ему нужно отдохнуть.
Podrá descansar.
Ему нужно отдохнуть.
Se necesita descansar, ¿ de acuerdo?
Ему нужно отдохнуть и восстановится.
Está de descanso.
Ему нужно просто отдохнуть.
Déjelo descansar ahora.
Я думаю, ему нужно пойти домой и хорошо отдохнуть.
Yo sugiero que el vaya para casa y descanse un poco.
Ему просто нужно отдохнуть.
Sólo necesita descansar.
- Все, что ему нужно - немного отдохнуть.
Sólo necesitaba un pequeño descanso, eso es todo.
Может, ему нужно чуток отдохнуть. Точно.
Quizás necesite descansar un poco.
Короче, я ему сказала, что нам нужно отдохнуть друг от друга.
En fin, le propuse que nos tomáramos un descanso.
Ему нужно было остановиться и отдохнуть
Debería haber parado y haberse sentado unos minutos.
Милая, почему ты просто не скажешь ему что тебе нужно отдохнуть? - Потому что он молод.
Cariño, ¿ Por qué no le dices que necesitas un respiro?
Конечно, мы приглашали его, но, очевидно, что после долгого сезона ему нужно время, чтобы отдохнуть.
Claro que lo invitamos, pero después de su temporada tan larga está tomando tiempo para descansar.
Ему просто... нужно отдохнуть.
El solo... necesita algo de descanso.
Ему нужно отдохнуть.
Necesita tiempo para descansar.
Ему нужно отдохнуть.
- Necesitamos descansar.
Ему нужно немного отдохнуть, прежде чем он сможет вернуться. - Ни за что.
Va a necesitar algún tiempo para recuperarse antes de ser enviado de regreso.
Ему просто нужно дольше отдохнуть, понимаешь?
Solo necesita descansar un poco más.
Ну, я просто хотела увидеть не нужно ли вам что-то. Нет, мы справимся. Я дам ему отдохнуть здесь чуть дольше, а потом мы вернемся к моей сестре.
solo queria saber si necesitaban algo no, estamos bien voy a dejar que descansen y volvere con mi hermana
Медсестры и доктора делают все, что могут, а тебе просто нужно дать ему отдохнуть.
- No. Las enfermeras y los médicos están haciendo todo lo que pueden, tienes que dejarle descansar.
Оставь его. Ему лишь нужно отдохнуть.
- Solamente necesita descansar.
Спасибо всем, ему нужно отдохнуть.
Ha terminado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]