English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я позабочусь обо всем

Я позабочусь обо всем tradutor Espanhol

297 parallel translation
- Спрячьтесь куда-нибудь а я позабочусь обо всем.
- Ve a esconderte yo me ocuparé de todo.
- Не беспокойтесь. Я позабочусь обо всем.
- No, yo me encargo de todo.
Я позабочусь обо всем.
- Yo me encargaré de todo.
Я позабочусь обо всем.
Me ocuparé de todo. ¿ Verá?
Я позабочусь обо всем.
Yo cargaré con el asunto.
Я позабочусь обо всем.
Me hare cargo de todo.
Я обо всем позабочусь.
Yo me ocuparé de todo en la casa.
Расслабься, красавчик, я обо всем позабочусь.
Vamos, guapo.
Я говорил тебе, что позабочусь обо всем.
No tienes de qué preocuparte. Yo me ocupé de todo.
Я позабочусь обо всём.
Yo me ocuparé de todo.
Я обо всём позабочусь.
Siempre me encargo de las actividades suplementarias.
Я обо всем позабочусь.
Yo me ocuparé de todo aquí.
Я обо всем позабочусь.
Me encargaré de todo.
Ты останешься здесь. Я обо всем позабочусь.
Tú quédate aquí, yo me encargaré de todo.
Я сама обо всем позабочусь.
Yo me ocuparé de él.
Я уже вам сказал, что Позабочусь обо всем
Ya os he dicho que yo me encargo de todo.
Я обо всём этом позабочусь.
Me haré cargo de todo eso.
Идём, идём, я обо всём позабочусь.
Ven conmigo. Yo me encargo de todo.
- Я обо всём позабочусь.
- Yo me encargo de esto.
Я обо всем позабочусь.
Yo me encargaré.
Я обо всем позабочусь.
Yo pienso en todo.
Я обо всём позабочусь теперь.
Debo mantener el control
Я обо всем позабочусь.
No. Me encargo yo.
Я обо всем позабочусь.
Dejadme todo a mí.
Я обо всём позабочусь.
No se preocupe.
- Я обо всём позабочусь.
Yo me ocupo de todo.
Теперь я позабочусь о Бобе и обо всём.
- Está ahí fuera. Me ocuparé de Bob y lo demás.
Во-первых, вы прислали мне то, что я не заказывала, и ожидали, что я позабочусь обо всём!
¡ En primer lugar, me han enviado algo que no he ordenado, y luego esperan que nos encargamos de todo!
Синьор маркиз, бегите. Я обо всем позабочусь.
Señor Marqués, escape usted también, yo me encargo de todo.
Забудь о проблемах, я обо всем позабочусь.
Olvida los problemas.
Куплю билет в первый класс. Я обо всем позабочусь.
Lo arreglaré todo.
Успокойся. Я обо всем позабочусь.
Cálmate, me haré cargo.
Все нормально. Я обо всем позабочусь.
Tranquilo, ya me ocupo yo.
Я обо всём позабочусь, хорошо?
Me ocupo de todo.
Не волнуйтесь. Я обо всем позабочусь.
No os preocupeis, me ocupo yo.
Не волнуйтесь, я обо всём позабочусь. Когда она проснётся, я выведу её прогуляться. Дам ей хорошего прованского вина.
En cuanto se despierte le ayudaré a desentumecer las piernas, y le daré a beber un buen vino de Provenza.
- Дорогая, я обо всем позабочусь.
- Corazón, me ocuparé de todo.
Но я обо всём позабочусь, обещаю.
Pero me ocuparé de todo, te lo prometo.
Если я обо всём позабочусь заранее, то заработаю дополнительные полчаса сна.
Si resuelvo esto podré dormir media hora más.
Я обо всём позабочусь.
Nosotras seguiremos.
- Не волнуйтесь об этом. Я обо всем позабочусь.
- No se preocupe, me ocuparé.
Я сама обо всем позабочусь.
Puedo manejar esto sola.
Я обо всём позабочусь.
Yo me encargo.
Я обо всём позабочусь.
Es que... Yo me ocupo de todo.
Я с удовольствием позабочусь обо всём остальном.
Si ustedes amigos se podrían ocupar de hacer un preliminar de la cena realmente me gustaría encargarme del resto.
Улики против Рэнди у них есть, а я уж тут обо всем сам позабочусь.
El caso contra Randy es bastante sólido. Me puedo encargar de todo aquí.
Слушай, не беспокойся, я сам обо всем позабочусь.
No te preocupes, yo me ocuparé de todo llegado el momento.
Я обо всём позабочусь.
¡ Me haré cargo de todo!
Я обо всём позабочусь.
Yo me encargaré de todo.
Я... Я обо всем позабочусь.
Nada más déjelo en mis manos.
Я обо всём позабочусь.
Me ocuparé de ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]