English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я позвоню в

Я позвоню в tradutor Espanhol

1,123 parallel translation
Вон отсюда, или я позвоню в полицию!
¡ Si no se marchan ahora mismo llamaré a la policia!
Я позвоню в полицию.
Voy a llamar a la policía.
- Я позвоню в зоомагазин.
- Llamaré a la tienda.
- Я позвоню в авиакомпанию.
- Llamaré a la aerolínea.
Я позвоню вам в отель, мама.
Te llamaré al hotel, mamá.
В следующий раз, когда у меня будет депрессия, я позвоню вам.
Cuando quiera estar deprimido, te llamaré.
Я позвоню в участок.
Llamaré a la comisaría.
- Если моя жизнь станет хоть на каплю хуже я позвоню в ад, чтобы спросить про их программу по обмену.
- Hola, Niles. - Si mi vida sigue empeorando llamaré al infierno para preguntar por su programa de intercambio.
- Я позвоню в дом Хитертон -
- Llamaré a la casa común- -
Я позвоню в лагерь и скажу, что ты здесь.
Llamaré al campamento y les diré que estás aquí.
Если ты поедешь в таком виде, я позвоню в полицию.
- Si conduces así, llamo a la policía.
Я позвоню в авиакомпанию.
Llamaré a la aerolínea.
Давай я позвоню в "Плазу"?
¿ Llamo al Plaza?
Так я позвоню в Hобeлeвский комитeт и попрошу приготовить нашу прeмию.
Llamaré al comité del Premio Nóbel y les diré que preparen nuestro premio.
Я позвоню в отель пожелать спокойной ночи.
Puedo llamarte para darte las buenas noches.
Я позвоню в гараж.
Voy a llamar a Tholoniat.
Я позвоню в 6, и к тому времени тебе лучше уйти.
Llamaré a las seis, y más vale que te hayas ido.
Я сказала ему п-просто не подходить... что я позвоню в полицию, но он п-просто ворвался!
Le dije que no se acercara, que iba a llamar a la policía y entró.
- Ничего если я позвоню в Кухню Гонконга и закажу нам всем утку по-пекински?
¿ Debería llamar a Cocina Hong Kong y comprarnos unos patos crujientes?
Я позвоню в университет, расскажу о вашей связи, и тебя уволят.
Llamaré a la universidad para contarles y te echarán.
- Дай-ка я позвоню в полицию.
- Le hablaré a Louise.
Я позвоню в полицию и все расскажу.
Llamaré a la policía y les diré todo lo que vi.
Я позвоню в твою дверь, Тихонько постучу в оконное стекло
Creo que llamaré a tu puerta o tocaré en tu ventana.
Я позвоню в ресторан.
Voy a llamar al restaurante.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Aunque haya hecho esto, haré un par de llamadas y tendrás tus Michelins nuevas en una hora.
Я позвоню в Пентагон.
- Llamaré al Pentágono.
Я позвоню в Социальную Службу.
Llamaré a los Servicios Sociales.
Я позвоню Франсуа, посмотрим, сможет ли он организовать нам столик в патио
Llamaré a Francois, veré si él nos puede reservar una mesa en el patio.
Я могу навещать тебя в любое время, но предварительно я позвоню.
Puedo visitarte, pero tengo que llamar antes.
Я позвоню, когда мои дела пойдут в гору.
Yo te llamo cuando me encarrile.
- В любом случае, я тебе позвоню.
- De cualquier forma, te llamaré.
В конце свидания, я стою такой... она ждёт пока я скажу, что я ей позвоню, и я так и делаю.
Al final estoy ahí parado ella espera que diga que llamaré y se me salió.
Ровно в 10 часов я позвоню.
A las 10 : 00 en punto, llamaré a este número.
Хочешь, я позвоню утром в Нью-Йорк и попрошу кого-нибудь поискать.
Si quieres llamaré a New York por la mañana. Haré que alguien comience a buscarle.
Приглашение в силе... Я позвоню, когда прилечу из Мадрида.
Ven a cenar cuando vuelva de Madrid.
Подумайте о возвращении на работу, потому что утром я первым делом позвоню в "Счастливые Сны" и скажу им, что вам не нравится такая реклама.
Me gustaría que regresaras al trabajo. Llamaré a la gente de Dulces Sueños, y les diré lo incómodo que estás con sus anuncios.
Или если в итоге я позвоню ей и поинтересуюсь, что происходит а она пообещает перезвонить и не перезвонит.
A menos que la llame para saber qué pasa y diga que me llamará, pero no me llama.
Я позвоню им, узнать пожертвуют ли они деньги в фонд освобождения своих дочерей.
Les llamaré para ver si contribuiran para el fondo de liberación de sus hijas.
Вот номер парня в службе социального обеспечения, Артур Брукс. Я позвоню.
Aquí está el número de un tipo de Servicios Sociales, ArthurBrooks.
А что, если я позвоню Антуану в Швейцарию и расскажу, как ты разукрасил его гнездышко?
Que si llamo a Antoine por teléfono a Suiza y le digo que... como redecoraste su pomposo palacio.
Я тогда пойду в бар и позвоню моему другу, помощнику окружного прокурора - ... спрошу, не хочет ли он зайти и выпить со мной и вон той женщиной.
Sólo llamaré a mi amigo el Asistente del Fiscal General a ver si quiere encontrarse conmigo y esa dama allá atrás
Я сейчас позвоню жене Морриса. Встретимся в оперативном штабе.
Llamaré a la esposa de Morris y me reuniré con ustedes en el Salón de Situaciones
Все в порядке, я тебе позвоню.
- Te llamo luego. - De acuerdo.
Если он регистрировался в этом штате,... то мы получим его карточку за пару секунд. Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю.
Si es de este estado, tardará sólo unos segundos encontrar su licencia y registro.
Я позвоню в пол...
Voy a llamar a...
Дай мне телефон. Я позвоню сенатору и скажу, чтобы он засунул свои законодательные инициативы себе в задницу.
¡ Lo llamaré y le diré que se meta su agenda legislativa en el trasero!
Ладно, тогда я позвоню Тэду, он хотел отвезти нас в аэропорт.
Vale. Entonces voy a llamar a Ted. Nos iba a llevar al aeropuerto.
Если я наткнусь на неё в библиотеке Каппони,.. ... в ящике стола или в книге, да, я немедленно вам позвоню.
Si encuentro algo en la Biblioteca Capponi, en un cajón o libro, sí, le llamaré enseguida.
Я пойду в номер и позвоню жениху.
Tengo que subir y llamar a mi novio.
Я должна вернуться в Кельн. Я еще позвоню.
Tengo que volver a Colonia.
Я позвоню Джиларди и скажу, что он может поцеловать нас в задницу.
Llamaré a Gilardi, le diré que se vaya al infierno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]