English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Берите его

Берите его tradutor Francês

61 parallel translation
Берите его, г-н доктор.
Docteur, c'est ce qu'il vous faut.
Берите его под руки.
Prends-le par les bras.
Берите его.
Prenez-le.
- "берите его отсюда. -" дем.
Faites-le sortir
Берите его!
Abattez-le!
- Берите его!
- Evacuez-le!
- Берите его!
- Prenez-le!
Миссис Болин, если вам нравится этот гроб, берите его.
Si c'est le cercueil que vous voulez pour votre fils, il faut le prendre.
Хорошо, Хэйли. Берите его.
- Remballe-le.
Берите его, будем хоронить.
Bon, amenez-le. - Allons l'inhumer.
Берите его.
Allez-y.
Берите его.
Attrapez-le. Nous devons partir.
Не берите его, босс.
Ne prenez pas celui-là, patron.
Так что, если у вас еще сохранился отпуск, берите его сейчас.
Puisque vous avez des congés à prendre, prenez-les.
Берите его с собой!
Eh bien, prends-le avec toi!
Если он попробует выбраться через другую дверь, берите его.
S'il essaye par l'autre porte, il est à vous.
Берите его.
Amenez-le.
Берите его! Немедленно!
Mettez-le hors d'état de nuire!
- Берите его.
- Allez!
Берите его.
Descendez-le.
Берите его и улетайте!
Prenez-le et partez!
Берите его, ребята
- Embarquez-le!
Берите его. Я прослежу за расстоянием.
Je m'occupe du parcmètre.
Это для Кроули... берите его и уходите.
Pour Crowley. Prends-le et vas-y.
- Берите его. Встретимся в участке.
Emenez-le je vous retrouve à la station.
- Берите его!
Georges, revenez ici! - Maintenant!
Вот. Берите его.
- Ton docteur a bien travaillé.
Если он будет спокоен, берите его.
S'il vient sans histoires, embarquez-le.
ничего не осталось. Берите его.
Envolé, il ne reste plus rien.
Берите его.
C'est parti.
Берите его.
Prends ça.
Берите его с моих рук.
Prenez le de mes mains.
Берите его!
Prenez-le!
Давайте, берите его.
Allez, relevez-le.
Берите его, он коп, он коп, за ним!
Attrapez-le, c'est un flic!
Берите его, берите!
Relevez le!
Кензи, Дикс, берите его по тихому.
Kensi, Deeks, Récupérez le discrètement.
Берите его.
Attrape-le.
Ладно, вы берите его.
Très bien, vous l'interrogez.
Скорее, берите его!
Vite!
Берите товар! Грузите его!
Chargez la came!
Не берите его.
N'en prenez pas.
Берите этого мерзавца и отведите его в город.
Vous deux, ramenez ce fils de pute en ville.
никогда не берите на работу свой фиолетовый пояс, а то его могут украсть.
Ne jamais amener sa ceinture violette au travail, quelqu'un pourrait...
Давайте, берите свои рождественские ведра, и поливайте его теплой водой...
Allez, continuez de ramener de l'eau chaude avec vos seaux de Noël.
Берите за основу место преступления и анализируйте то, что находится в его границах.
Délimitez la scène du crime, encadrez-la. Et contentez-vous d'analyser ce qui est à l'intérieur du cadre.
Так, его берите трое или четверо.
Bien, trois ou quatre avec lui.
- Берите его сумку!
- File-lui le sac!
Берите вашего... грёбаного возлюбленного и любите его.
Faites l'amour à votre copain.
Ладно, берите стул но когда пойдёте туда, свяжите его шнурки.
C'est un piège. D'accord, très bien. Prenez cette chaise, mais je vais vous dire, quand vous retournerez là-bas.
Окружите его и берите.
Il le piège, puis le sort d'affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]