Берите его tradutor Francês
61 parallel translation
Берите его, г-н доктор.
Docteur, c'est ce qu'il vous faut.
Берите его под руки.
Prends-le par les bras.
Берите его.
Prenez-le.
- "берите его отсюда. -" дем.
Faites-le sortir
Берите его!
Abattez-le!
- Берите его!
- Evacuez-le!
- Берите его!
- Prenez-le!
Миссис Болин, если вам нравится этот гроб, берите его.
Si c'est le cercueil que vous voulez pour votre fils, il faut le prendre.
Хорошо, Хэйли. Берите его.
- Remballe-le.
Берите его, будем хоронить.
Bon, amenez-le. - Allons l'inhumer.
Берите его.
Allez-y.
Берите его.
Attrapez-le. Nous devons partir.
Не берите его, босс.
Ne prenez pas celui-là, patron.
Так что, если у вас еще сохранился отпуск, берите его сейчас.
Puisque vous avez des congés à prendre, prenez-les.
Берите его с собой!
Eh bien, prends-le avec toi!
Если он попробует выбраться через другую дверь, берите его.
S'il essaye par l'autre porte, il est à vous.
Берите его.
Amenez-le.
Берите его! Немедленно!
Mettez-le hors d'état de nuire!
- Берите его.
- Allez!
Берите его.
Descendez-le.
Берите его и улетайте!
Prenez-le et partez!
Берите его, ребята
- Embarquez-le!
Берите его. Я прослежу за расстоянием.
Je m'occupe du parcmètre.
Это для Кроули... берите его и уходите.
Pour Crowley. Prends-le et vas-y.
- Берите его. Встретимся в участке.
Emenez-le je vous retrouve à la station.
- Берите его!
Georges, revenez ici! - Maintenant!
Вот. Берите его.
- Ton docteur a bien travaillé.
Если он будет спокоен, берите его.
S'il vient sans histoires, embarquez-le.
ничего не осталось. Берите его.
Envolé, il ne reste plus rien.
Берите его.
C'est parti.
Берите его.
Prends ça.
Берите его с моих рук.
Prenez le de mes mains.
Берите его!
Prenez-le!
Давайте, берите его.
Allez, relevez-le.
Берите его, он коп, он коп, за ним!
Attrapez-le, c'est un flic!
Берите его, берите!
Relevez le!
Кензи, Дикс, берите его по тихому.
Kensi, Deeks, Récupérez le discrètement.
Берите его.
Attrape-le.
Ладно, вы берите его.
Très bien, vous l'interrogez.
Скорее, берите его!
Vite!
Берите товар! Грузите его!
Chargez la came!
Не берите его.
N'en prenez pas.
Берите этого мерзавца и отведите его в город.
Vous deux, ramenez ce fils de pute en ville.
никогда не берите на работу свой фиолетовый пояс, а то его могут украсть.
Ne jamais amener sa ceinture violette au travail, quelqu'un pourrait...
Давайте, берите свои рождественские ведра, и поливайте его теплой водой...
Allez, continuez de ramener de l'eau chaude avec vos seaux de Noël.
Берите за основу место преступления и анализируйте то, что находится в его границах.
Délimitez la scène du crime, encadrez-la. Et contentez-vous d'analyser ce qui est à l'intérieur du cadre.
Так, его берите трое или четверо.
Bien, trois ou quatre avec lui.
- Берите его сумку!
- File-lui le sac!
Берите вашего... грёбаного возлюбленного и любите его.
Faites l'amour à votre copain.
Ладно, берите стул но когда пойдёте туда, свяжите его шнурки.
C'est un piège. D'accord, très bien. Prenez cette chaise, mais je vais vous dire, quand vous retournerez là-bas.
Окружите его и берите.
Il le piège, puis le sort d'affaire.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19