Вернусь через пару часов tradutor Francês
61 parallel translation
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Si je ne suis pas de retour dans deux heures, Virg, Tu diras à Clum de venir tirer ma carcasse de là.
Вернусь через пару часов.
Je serai de retour dans une heure ou deux.
Я вернусь через пару часов.
Je te quitte. Dans quelques heures, je pars.
Я вернусь через пару часов.
Je reviens dans deux heures.
Я вернусь через пару часов!
Je reviens dans deux heures.
Я на работу. Вернусь через пару часов.
Je serai de retour dans une heure ou deux.
Давай. Я вернусь через пару часов.
Je reviendrai d'ici quelques heures.
Я вернусь через пару часов.
Je reviens dans quelques heures.
- Если я не вернусь через пару часов...
- Si je ne reviens pas d'ici...
- Я вернусь через пару часов. - Ладно.
Je reviens dans 2 h.
Я вернусь через пару часов.
Je reviendrai dans quelques heures.
Вернусь через пару часов.
Je reviens d'ici deux heures.
Вернусь через пару часов.
Je suis de retour dans une heure.
Или вернусь через пару часов.
Ou je reviens dans deux heures.
Я вернусь через пару часов.
J'en ai pour quelques heures.
Я вернусь через пару часов и снова осмотрю его, ладно?
Et je reviendrai dans deux heures pour le réexaminer, OK?
Вернусь через пару часов. Шеппард - конец связи.
Je vous recontacte dans deux heures.
Я пойду по делам и вернусь через пару часов, проведаю тебя.
Je vais envoyer un surveillant et je reviens vous voir dans deux heures.
Я вернусь через пару часов. Ладно, пока.
Je reviens dans deux heures.
Я вернусь через пару часов.
Je serai là dans quelques heures.
Я вернусь через пару часов, хорошо?
Je reviens dans deux heures.
Но сегодня суббота. Я вернусь через пару часов.
Notre mère a disparu depuis trois jours, et ça n'intéresse personne.
Я вернусь через пару часов и пообедаем все вместе.
Je reviens vite, on déjeunera ensemble.
Оба. Я вернусь через пару часов.
Je reviens dans deux heures.
Я вернусь через пару часов.
J'en ai pour 2 heures, environ.
Я вернусь через пару часов.
Je serai revenu dans quelques heures.
Я вернусь через пару часов.
Je reviens d'ici quelques heures.
Я пошёл к дантисту, вернусь через пару часов, так что можешь повалятся на диване и... короче, делай всё то, что делаешь, когда меня нет дома.
Je serai de retour chez le dentiste dans quelques heures, donc tu peux rester dans le canapé. Je sais pas,... Fais ce que tu fais quand je ne suis pas là.
Вернусь через пару часов.
Je serai de retour dans quelques heures.
Вернусь через пару часов.
Je serai de retour dan quelques heures.
Я вернусь через пару часов.
Je devrais être revenu dans quelques heures.
Просто хочу напомнить, что через некоторое время мне нужно попасть на встречу, но я вернусь через пару часов.
Hey, je vous rappelle juste que j'ai un rendez-vous dans un petit moment, mais je serai rentrée dans deux heures.
- Ладно. Я вернусь через пару часов.
D'accord, je repasserai dans quelques heures.
Я вернусь через пару часов, или завтра, если это затянется, ладно?
Je reviens dans quelques heures ou demain au pire, d'accord?
Вернусь через пару часов, чтобы заменить.
Je reviendrai remplacer sa perfusion dans deux heures.
Вернусь через пару часов.
Je reviens dans quelques heures.
- Я вернусь через пару часов.
- Je reviendrais dans quelques heures.
Вернусь через пару часов.
Je devrais être de retour d'ici quelques heures.
Я вернусь через пару часов до того как ты закончишь.
Je reviendrai dans quelques heures avant que vous remballiez.
Я вернусь через пару часов.
Je serais de retour dans quelques heures.
Вернусь через пару часов.
J'en ai pour quelques heures.
Вернусь через пару часов.
Je serais là dans quelques heures.
Через Пару Часов вернусь.
Je serai de retour dans deux heures.
Я вернусь раньше, чем через пару часов.
Ça ne me prendra pas plus de 2 heures. Il faut que je le fasse.
Через пару часов я вернусь, все заберу и отвалю.
Je récupère mes sacs et je me casse.
Вернусь через пару часов.
Je serais de retour dans quelques heures.
Я через пару часов вернусь.
- Je reviens dans deux heures.
Я лечу в Брюссель через пару часов... на конференцию по хирургическим технологиям... но нам стоит пообедать на следующей неделе, когда я вернусь.
Ecoutez, je pars à Bruxelles dans quelques heures... pour une conférence en technologie chirurgicale.. Mais nous devrions déjeuner ensemble à mon retour la semaine prochaine.
Я вернусь проверить с медсестрой через пару часов.
Je vérifierai ça avec l'infirmière dans quelques heures.
Я вернусь через пару часов.
Je serai de retour dans quelques heures.
Кроме того я вернусь через... пару часов.
D'ailleurs, je serais de retour dans... une paire d'heures.
вернусь через час 39
вернусь через 48
вернусь через минуту 86
вернусь через секунду 37
через пару часов 68
пару часов 111
пару часов назад 93
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернусь через 48
вернусь через минуту 86
вернусь через секунду 37
через пару часов 68
пару часов 111
пару часов назад 93
верну 48
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернусь 190
вернутся 24
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернулся домой 39
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернуться назад 31
вернусь 190
вернутся 24
вернусь в 18
вернуться домой 66
вернулся домой 39