English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все его знают

Все его знают tradutor Francês

107 parallel translation
Но все его знают, и все его любят... потому что он всегда набит травкой и кислотой.
Mais on le connaissait tous, et toutes les tribus l'aimaient... parce qu'il avait toujours de l'herbe et de l'acide.
ты уверен, что нельзя отправить Карлоса? Нет, они все его знают.
Pourquoi pas Carlos?
Не волнуйся, найдём. Тут в округе все его знают.
Pas de problèmes, il est connu à la Rizerie, je le trouverai.
Все его знают.
T out le monde sait ça.
я хочу сказать, все его знают.
Enfin, tout le monde le connait.
Все... все его знают.
Tout le monde le connaît.
- Его здесь все знают.
- Il a l'air connu, par ici.
Все знают мистера Истмена, его не нужно тревожить.
Ici, c'est un vrai cador. Eastman...
- Все знают : ты его подружка.
- On sait que t'es sa petite amie.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Et si vous avez de la chance, un bon pasteur tel le Père Lambert officiera dans votre ville. Un homme connu et aimé de tous.
И безуспешно. Теперь он постарел, и все знают его как человека, который садится играть в карты за любой стол в Москве и Петербурге.
Son père a courtisé, sans succès, toutes les femmes de Moscou.
Ведь я твоя подруга. Не могу же я привезти его сюда, где меня все знают.
Il ne pouvait pas venir ici.
Все знают его как лучшего возничего в Риме.
Pour vous, ce n'est que le meilleur conducteur de Rome.
У нас его все знают.
Chez nous tout le monde le connaît.
Но его ведь до сих пор все знают?
Tout le monde se souvient encore de lui, non?
Его там все знают.
Il est très important là-bas.
Мой друг Господин Пешеле всех знает. И его все знают.
Mon ami, M. Pesheles connaît tout le monde et tout le monde le connaît.
Все, конечно, знают, что Ретт уволился. И теперь его место займет Шейн!
Tout le monde le sait, Rhett, c'est du passé et Shane le remplace.
Основы, все парни знают это. Давай, покажи его.
C'est les bases, tous les mecs connaissent.
Я никогда не учила его ничему такому, чего не знают все шестилетние дети.
Je ne lui ai rien appris qu'un enfant de 6 ans ne sache déjà.
Некоторые люди снаружи знают тебя. Его знают все.
Y en a qui te connaissent, dehors.
Люди не знают, что и думать, хотя все равно уважают его.
Bien sûr, tout le monde le respecte. Ce n'est pas du respect, c'est de la crainte.
- Бетти, уймись. Все знают, ты его караулишь на улице.
Everybody knows that you hide outside his house.
Раз-раз-пидарас! Одни знают его под прозвищем "Всех имел и всё мало".
Certains l'appellent "l'envié des jaloux"
Все знают, где его найти.
On sait tous où le trouver.
Уверен, все знают, что ЦРУ изобрело кокаин и сбывает его центральному району города, но нам никогда не приписывали изобретение солодового ликёра.
C'est l'assistant personnel de Dick Cheney. Bien sur, tout le monde sait que la CIA a inventé le crack, et l'a introduit dans les cités. Mais nous n'avons jamais eu les honneurs pour la liqueur de malt.
Все кого мы знаем, знают о его извращениях.
Toutes nos connaissances sont au courant de ses... perversions.
Но теперь его знают все.
Mais ce n'est plus le cas.
С тобой те, кто знают все его варианты, ясно?
Tu es avec 3 filles qui savent comment il procède.
Расследование показало, что его ученики знают все слова "когда я мою окна" Джорджа Формби, и Грейси Филдс.
J'ai entendu un jeune chanter hier matin... et j'ai appris que ses pupilles savent tous les mots... de "Quand je lave les fenêtres."
Все знают, что ты его отметелишь Но речь не о том идет.
On sait tous que tu peux lui mettre une raclée, mais c'est pas la question!
Он знаменит, все знают его биографию.
Tout le monde connaît son histoire. Regardez.
Все знают, что он испортит вечеринку и Пенни даже не хочу видеть его здесь.
Si ça se trouve, il est venu alors que Penny ne l'a pas invité.
Все здесь знают, правило : не останавливать и не удерживать его.
La regle, pour les humains, est de ne pas déranger ou retenir les pingouins.
Он нелицеприятно отзывается о бюро И все не знают, что лелать. Вот и объявили его извращенцем
Je crois qu'il parle souvent contre le F.B.I. alors on dit que c'est un pervers et on le renvoie.
- Ну, его все знают.
- Tout le monde le connaît.
Во всем мире только 6 человек % знают как создавать алмазные элементы, и они все в его команде.
Six personnes font des diamants logiques et elles sont dans son équipe.
Похоже, теперь его все знают.
Je pense que tout le monde connait Harold maintenant.
Это объясняет, почему Лэнг пошел в политику. Все знают, что в его маленькой голове не было ни одной политической мыслишки.
Ça explique que Lang soit entré en politique, alors qu'il n'a jamais eu cette idée dans sa jolie tête.
Его Моффетт обанкротился 8 лет назад. Так что все знают, когда он идет.
Son pot d'échappement a été cassé pendant environ huit ans, donc tout le monde sait quand il arrive.
Говорят чтобы его команда подчинялась им, и они все знают о их делах.
Les flics lui disent de calmer ses gars, ou ils sont cuits.
Все его там знают.
Il est connu de tous là-bas.
Все в Нью Йорке знают его
Tout le monde ici le connaît.
Дядя Хэнк сказал, что они заслуживают, чтобы их имена знали, что все знают, кто такой Пабло Эскобар, но никто не знает людей, прижавших его к стенке.
D'après Hank, ça valait la peine de les connaître. Tout le monde connaît Pablo Escobar, mais pas ceux qui l'ont arrêté.
Все, кто в деле, знают его. Прикатил сюда из Бронкса и сейчас он развернулся по всему округу, как чума.
Il est arrivé du Bronx... et maintenant, il se propage comme la peste dans le comté de Dade.
– Его знают все контрабандисты.
Tous les passeurs le connaissent.
Все знают, что ты держишь его под стражей.
On sait qu'il est en garde à vue.
Все знают, что вы не можете его поймать.
Et on sait tous qu'il est insaisissable.
Его на острове все знают.
Tout le monde le connait sur l'île.
Одного же возраста... Его же все знают.
Alors que vous êtes tous les deux en terminale? il est plutôt célèbre.
Раньше б имени его не вспомнил, а теперь все знают Румпельштильтскина.
Avant, fallait deviner son nom. Mais aujourd'hui, il est connu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]