English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Всё ещё ничего

Всё ещё ничего tradutor Francês

300 parallel translation
И всё ещё ничего нет для интеллектуала.
J'ai un faible pour les vaporisateurs.
Всё ещё ничего, майор.
- Toujours rien, major.
Всё ещё ничего.
Toujours rien!
- Всё ещё ничего не слышно от Кена?
- Toujours pas de nouvelles de Ken?
Всё ещё ничего не вижу.
Je ne vois toujours rien.
"Это все ерунда. Ты еще ничего не видал..."
" Tu parles, tu n'as encore rien vu...
Ничего не помогло. Она пыталась убедить меня, что все еще любит меня, но все закончилось давно.
Elle a même essayé de me convaincre qu'elle m'aimait toujours.
- Знаете мы знакомы уже семь часов, но я все еще ничего не знаю о вас.
- Vous savez... En sept heures, je n'ai pas appris grand-chose de vous.
Все еще ничего не нашел?
T'as encore rien trouvé?
Потом ты проснулась и, все еще улыбаясь во сне, поцеловала меня, и я почувствовал, что не должен ничего бояться, что мы всегда будем как в то мгновение.
"Tu m'as embrassé. J'ai senti que je n'avais rien à craindre, " que nous serions toujours ainsi,
Я проверила все частоты во второй раз Все еще ничего...
Je viens de réessayer toutes les fréquences, aucun...
Воздушное Спасение на море говорит, что они все еще ищут, но еще ничего нет.
Les sauveteurs cherchent encore, mais toujours aucune trace.
- Все еще ничего, мистер Спок?
- Rien?
Ничего, сэр. Они все еще приближаются к нам.
- Ils continuent d'approcher.
А мы все еще ничего не можем сделать.
"Et toujours rien."
Ничего. Она все еще в Токио. Еще месяц поработает там.
Elle a été engagée pour un mois à Tokyo.
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
Mais je n'avais pas encore rêvé d'Ed et moi, jusqu'à la fin.
- Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Il n'y a qu'en Amérique qu'un pauvre gamin issu d'un quartier pauvre puisse y retourner un jour...
Компьютер выключен. Похоже, у нас все ещё есть импульсные двигатели, но больше ничего.
Ordinateur en panne, on a encore l'énergie d'impulsion.
Мы столько всего пережили вместе, а ты все еще ничего не понял?
Aprës toute la merde qu'on a connue, t'as pas compris?
Все еще ничего нет о нашем ограблении столетия, баронесса? .
Toujours rien sur notre vol du siècle, Madame la baronne?
Итак, я все еще ничего не слышал про работу.
Toujours rien côté emploi.
Они по всей станции, вечно что-то смотрят и трогают, - ничего не покупая. Да еще и шелушатся.
Ils ont envahi la station, ils regardent, ils touchent, mais n'achètent jamais rien.
- Я все еще ничего не вижу.
Je ne le vois pas.
- Ничего. Мы всё ещё его преследуем.
- Non, on continue à le suivre.
Мы всё ещё по эту сторону двери. Я так ничего и не увидела.
On est encore de l'autre côté de la porte.
Их все еще влечет друг к другу. Но это ничего не значит.
Ça ne les oblige pas à passer à l'acte!
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Tes parents ne t'ont rien dit pour mamie?
Ничего себе, объём лёгких у меня всё ещё не восстановился.
Ma capacité pulmonaire n'est toujours pas revenue.
Хорошо, просто я сам еще не все продумал. Просто не говори ничего Рейчел.
D'accord, j'ai pas encore tout calculé... mais ne dis rien à Rachel.
Мы всё говорили "Еще одну, ничего страшного", а потом они исчезли, простите нас!
On se disait : "Encore une, ça ne se verra pas". On a tout mangé, pardon!
- Все еще ничего.
La chose est toujours là-haut.
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Où on est ensemble tous les trois et où on ignore tout de cette vie.
Ты все еще готов отдать ей жизнь, когда она может пообещать тебе.... Ничего?
Vous êtes prêt à donner votre vie alors qu'elle ne vous promet rien?
У меня все еще ничего нет
- J'ai encore rien pour l'instant.
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
Espérons qu'aucune autre tuile ne nous tombera dessus.
-... нам ничего не даст. - Вы все еще у телефона?
Car les verdicts ont peu d'importance.
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
Etant donné l'existence telle qu'elle jaillit des travaux publics de Poinçont et Wattman d'un dieu personnel quaquaquaqua à barbe blanche quaquaquaqua hors du temps sans prolongement qui du haut de sa divine apathie de sa divine athambie de sa divine aphasie nous aime tendrement à quelques exceptions près pour des raisons inconnues mais qui vivra verra et souffre comme la divine Miranda avec ceux qui pour des raisons inconnues mais qui vivra verra sont plongés dans le tourment plongés dans le feu dont le feu les flammes si ça continue et qui peut en douter mettront le feu au firmament c'est à dire foudroyer l'enfer vers les cieux si bleus encore calmes si calmes d'un calme que même si l'intermittent est mieux que rien mais pas si vite et considérant ce qui est plus qu'un résultat des travaux inachevés couronnés par
- Ничего, всё еще будет хорошо.
Ça changera. Je ne crois pas.
- Ничего, заслуживающего доверия. - Парень все еще в шоке.
- Il est encore sous le choc.
Я ещё не понял что я хочу о тебе знать, всё или ничего.
Je continue à me demander si je veux tout savoir ou rien savoir de toi.
Ничего подобного. Она всё еще любит Майка.
Elle aime toujours Mike.
Ты-то еще ничего. Но все остальные ведут себя среди знаменитостей как идиоты.
Vous êtes super, mais vous devenez idiots avec les gens célèbres!
Тем не менее, все еще ничего от полковника Онилла и полковника Мэйборна, сэр.
Toujours pas de nouvelles de O'Neill et Maybourne.
Но заработать себе на жизнь я все равно могу. что с тобой будет. Чего-то я еще ничего не слышал про школу.
Il paraît que tu reprends pas l'école.
- Ты все еще ничего не понял.
Tu compends toujours pas.
Ведь сколько мы уже все живем на этой улице, и никогда еще не устраивали ничего подобного
Depuis le temps qu'on habite dans cette rue, on a jamais organisé un truc en commun.
Ну, молодой человек, мне кажется, мы с вами еще не свели все счеты. Вы ничего не можете со мной сделать!
Bien jeune homme, Il nous reste un dernier point à éclaicir.
Теперь он еще и не слышит ничего. И все это из-за того несчастного случая.
Il n'entend rien, suite à l'accident.
Все еще растет. Ничего по красителю Грама.
La coloration de Gram ne donne rien.
- Ты всё ещё торчишь мне игрушку! Чарли, и какого чёрта ты будешь делать, если он окажется твоим? - Я ничего не буду говорить...
- Je ne dis rien du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]