English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все еще жив

Все еще жив tradutor Francês

733 parallel translation
Он все еще жив, но пара бутылок скотча осушены.
Il est vivant, mais quelques bouteilles de scotch y ont passé.
Он все еще жив.
- Il vit encore.
А перед ними лежит пустыня. Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив.
Et avec le désert à traverser, ils doivent être morts.
Он все еще жив?
- Il est vivant?
Если я пьян, то твой друг Сэт Харпер все еще жив...
Si j'suis saoul, alors votre ami Harper est toujours en vie.
Я в Далласе и все еще жив.
Je suis à Dallas et je suis encore en vie.
Все еще жив!
Encore vivant!
Это я, я все еще жив!
C'est je, je suis encore vivant!
Я все еще жив.
Je suis encore vivant.
Он все еще жив.
Il vit encore!
Благодаря им он все еще жив -
C'était grâce à ces grands singes qu'il était toujours vivant.
Он все еще жив!
- Il est encore en vie?
Ты ему нравишься, потому что ты все еще жив.
Il t'aime parce que t'es encore vivant.
Вы черезчур самоуверены. Сан Кристофер все еще жив.
N'est-ce pas un peu présomptueux avec St Christopher dans le coin?
Но передняя игра еще не сыграна. Редстон все еще жив.
Mais l'ouverture n'est pas encore terminée, Redstone est toujours vivant.
Кирк, ты все еще жив, мой старый друг.
Tu es toujours vivant, mon vieil ami.
Не открывая глаз я почувствовал, что все еще жив.
Je n'osais pas ouvrir les yeux quand je me suis aperçu que j'étais encore vivant.
-... и он может быть все еще жив.
- Et il pourrait être encore en vie.
Если он все еще жив, я его вытащу.
S'il est encore en vie, je vais le faire sortir.
Я все еще жив, полагаю?
Mais bah... la vie! ?
Вот почему я все еще жив.
Ce qui fait que je suis toujours en vie.
Он все еще жив.
Il est toujours vivant.
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
C'était le seul, à part nous, à savoir que Nordberg était en vie.
Если Джим все еще жив, может быть я смогу ему помочь
Si Jim est en vie, peut-être puis-je l'aider.
- Джим? Джим. Джим, слава Богу, ты все еще жив.
- Jim, Dieu merci, vous êtes vivant.
Прошла неделя, но ребенок был все еще жив.
Une semaine passa, et le bébé était toujours vivant.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Je travaille avec le bétail, ici, depuis pas mal de temps... j'ai rencontré les hombres les plus durs qui soient... et je suis toujours là.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
У меня ощущение, что он всё ещё жив.
J'ai l'impression qu'il est encore vivant quelque part.
И все эти годы - как камни, заваливающие гробницу, а я должен сбежать, потому что ещё жив.
Les années pesaient comme autant de pierres. J'ai fui. J'étais en vie.
- Этот человек, он всё ещё жив.
- Cet homme, il est vivant.
Не стоит. Возможно, если бы я была здесь, мой дядя был бы всё ещё жив.
Mon absence a tué mon oncle.
Вы не переживайте. Человечек не умер. Человечек всё ещё жив!
Ne vous en faites pas, petit bonhomme n'est pas mort, petit bonhomme vit encore!
Это цветок, само растение, он всё ещё жив.
- La fleur et la plante, elles sont vivantes.
Он все ещё жив!
Il est vivant!
Это доктор. И он всё ещё жив.
C'est le docteur et il est bien vivant.
Она думает, что ее отец жив, что он все еще выступает перед аплодирующей публикой.
Elle croit que son père joue toujours devant une foule enjouée.
Ваш вулканский друг все еще жив, капитан.
Votre ami vulcain n'est pas mort, capitaine.
Если брат Вакасуги всё ещё жив, я бы не планировал воссоединиться с Ямамори.
Si Wakasugi était vivant, j'aurais quitté Yamamori pour travailler avec lui.
Он всё ещё жив или что?
Est-ce qu'il vit toujours?
Бернд, ты всё ещё жив, старик
Bernd, toujours vivant, vieux?
Уверен, что буду рисовать время от времени, просто чтобы напомнить людям, что я всё ещё жив.
Je sais que je reviendrai de temps en temps, pour que les gens sachent que je suis toujours là.
Ты всё ещё жив?
Tu es encore en vie?
Этот парень все еще жив.
Le type est toujours en vadrouille.
Что вы тут делаете? ! Биолант всё еще жив!
Les bactéries font effet!
Карликовый клён всё ещё жив.
L'érable nain est toujours là.
Тебе остаётся только решить, скажу ли я Каспару о том, что ты все ещё жив.
T'as plus qu'à décider... si tu veux que je dise à Caspar que t'es toujours en ville.
Откуда ты знаешь, что он всё ещё жив?
Comment sais-tu qu'il est vivant?
После трех недель ребенок все еще был жив.
Après trois semaines, l'enfant vivait encore.
Он всё ещё жив.
Et c'est grâce à vous.
Буду ли я прав, профессор предполагая, что вы знаете, все еще ли я.. жив в 26 столетии?
Aurais-je raison d'affirmer que vous savez si je suis toujours en vie dans votre siècle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]