Вы должны кое tradutor Turco
254 parallel translation
Вы должны кое-что знать мистер Хатчисон.
- Bilmen gereken bir şey var, Bay Hutcheson.
Вы должны кое-что знать, профессор.
Bilmeniz gereken bir şey var, Profesör.
[Skipped item nr. 101] вы должны кое-что посмотреть.
Durun! Onu cehenneme yollamadan önce görmeniz gereken bir şey var.
Но Вы должны кое-что понять, майор.
Ama bir şeyin farkına varman lazım, Binbaşı.
Ну, вы должны кое-что знать о дележе, а, Гектор?
Hector, paylaşma konusu hakkında biraz bilgin vardır?
Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
Ameliyatla ilgili olarak bilmeniz gereken bazı şeyler var.
Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
Ameliyatla ilgili olarak bilmeniz gereken bazı şeyler var.
- Вы должны кое-что знать.
- Bilmen gereken bir şey var.
Мистер Пуаро, Вы должны кое-что узнать о миссис Николетис.
Bay Poirot, Bayan Nicoletis'le ilgili bilmeniz gereken bir şey var.
Капитан, вы должны кое-что знать.
Kaptan, bilmen gereken bir şey var.
Вы должны кое-что узнать, до того, как войдете в эту комнату.
Oraya gitmeden bilmeniz gereken birşey var.
Вы должны кое-что услышать.
Duymayı istediğiniz birşey.
Майор... Вы должны кое-что знать.
Binbaşı bilmeniz gereken bir şey var.
Вы должны кое-что увидеть.
Burada görmeniz gereken birşey var.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Yüzbaşı Murtaugh biliyorum, sırası değil ama benim hakkımda bilmen gereken bir şey var.
Я могу дать вам код, но сначала вы должны кое-что для меня сделать.
Size kodları verebilirim, fakat ondan önce benim için birşey yapmalısınız.
Вы должны кое-что объяснить.
Bazı açıklamalar yapman gerekiyor.
- Брюс! Вы должны кое с кем познакомиться!
- Bruce, görmen gereken biri var.
Вы должны были меня кое-где видеть.
Beni bir yerde görmüş olmalısınız.
Вы кое-что должны узнать перед отъездом.
Bilmen gereken bir şey var.
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
Az önce bir şey duydum. Siz de bilseniz iyi olur.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
Bayan Quimp burada, iyi kadın... bazı rahatsız edici bilgilerle gelmiş. Sanırım sizin ilgilenmeniz daha doğru olur.
Думаю, Вы должны мне объяснить кое-что.
Bana bir açıklama borçlu olduğunu düşünmüyor musun?
Но кое-что вы должны мне рассказать прямо сейчас.
Hemen öğrenmek istediğim bir şey.
Лео, прости, что вырываю тебя из лона семьи, но вы с Гарри должны кое-что увидеть.
Leo seni ailenden ayırdığım için üzgünüm ama Harry'le bunu görmenizi istedim.
Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Anlamanız gereken bir başka şey de...
Вы должны кое-что знать.
Başka bir şey var.
Но вы сначала должны кое-что сделать.
Ama önce yapman gereken bir şey var.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
Orada benim için bir şey bırakmamış mıydınız?
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть. Славный сюрприз.
Görmek isteyeceğinizi düşündüğüm bir şey var.
Вы должны кое с кем познакомиться.
Tanışman gereken biri var.
Вы должны знать кое-что, перед тем, как примите решение.
Karar vermeden önce bilmen gereken şeyler var.
Мы должны кое-что обсудить, вы и я.
Görülecek bir hesabımız var.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Şimdi-- - Ondan önce bilmen gereken bir şey var.
Есть кое-что, что вы должны сделать.
Yapmanı istediğim bir şey var.
Вы должны посмотреть еще кое-что.
Şuraya da bir bakın.
Я написала еще кое-что, что вы должны знать.
Ayrıca şu bölüme de yazdım. Onu söyleyecektim. "Özür dilerim" yazdım.
Есть кое-что, что вы должны понять.
Bir şeyi iyice anlamanı istiyorum.
Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Bakın kırıldığınızı biliyorum ama anlamanız gereken birşey var.
Вы должны сделать кое что для своего освобождения.
Buradan gitmen için, sormalısın.
Вы должны " ve, известный лучше чем, чтобы держать кое-что этот большим от нас.
Bu kadar önemli bir şeyi bizden saklayamayacağını bilmeliydin.
Вы должны вероятно смотреть на кое-что.
Bir dakika gelebilir misiniz?
Кое-что, что вы не должны были видеть.
Görmemeniz gereken şeyler.
А, парни? Я думаю, что здесь кое-что, что вы должны...
Çocuklar sanırım görmeniz gereken...
≈ сть кое-что, что вы должны знать о тритонине.
Tretonin hakkında bilmeniz gereken bir şey var.
И вот кое-что еще, Вы не должны сомневаться, приятель.
Ve işte kuşku duymaman gereken birşey daha, compadre.
Сэр... есть кое-что, что Вы должны видеть.
Efendim? Hepinizin görmesi gereken bir şey var.
- Вы должны кое-что увидеть.
- Görmeniz gereken birşey var
Есть ещё кое-что, что вы должны знать.
Bilmeniz gereken bir şey daha var.
Вы все должны кое-что узнать.
Pekala...
- Вы должны найти кое-кого быстрее, чем он может найти меня
O beni bulmadan önce birini beni bulması için yollamalısınız...
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42