Вы должны уйти tradutor Turco
323 parallel translation
Алехандро Вы должны уйти, Арчибальдо Де Ла Круз - уже здесь.
Gitsen iyi olur, Archibaldo çoktan burada.
Друг мой, вы должны уйти.
Neden bu kadar acı çekmeliyim? Andrey lütfen yardım et!
Вы должны уйти...
Şimdi gitmelisin.
Вы должны уйти.
Gitmek zorundasın.
А сейчас вы должны уйти.
Şimdi gitmelisin.
Тем не менее, вы должны уйти в течение двух дней. "
Yine de iki gün içinde ayrılmalısınız. "
Вы должны уйти от сюда в течении 2 дней.
İki gün içinde buradan ayrılmalısınız.
Вы должны уйти.
Gitmelisiniz.
Нет, нет, мой дорогой мальчик, вы должны уйти.
Hayır, hayır, sevgili evladım. Gitmelisiniz.
Вы должны уйти.
Gitmeniz gerek.
Думаю, вы должны уйти.
Gitseniz iyi olacak.
Слушайте, вы должны уйти.
Bakın, buradan gitmeniz lazım.
Вы должны уйти немедленно!
Burayı derhal terk edin!
Коммандер, сейчас вы должны уйти.
Komutan, derhal ayrılmanız gerek.
Вы должны уйти.
Gitmelisiniz
Вы должны уйти, полицейский.
Artık gitmeniz gerek.
Вы должны уйти.
Şimdi gitmelisiniz.
Теперь Вы должны уйти.
- Şimdi gitmeniz gerekiyor.
Вы должны уйти прямо сейчас.
Hemen buradan gitmeniz gerekiyor.
Кажется вы должны уйти.
Belkide biz gitmeliyiz.
" Вы должны уйти от мира.
" Sakinleşeceğin bir yere git.
Седьмая, вы должны уйти.
Seven, ayrılmak zorundasın.
Мы больше не прольём крови. Но вы должны уйти отсюда.
Daha fazla kan akıtmayacağız ama gitmelisiniz.
Вы должны уйти, пока ещё есть возможность.
Hâlâ bir sansın varken gitmelisin.
Но вы должны уйти.
Ama gitmek zorundasın.
Вы должны уйти, пока он не разморозился.
O çözülmeden önce buradan çıkmak zorundasınız.
Парни, вы должны уйти.
Gitmeniz gerekiyor, tamam mı?
Только зашить, а потом вы должны уйти.
Ama sadece dikmek için. - Sonra gideceksin.
Вы должны уйти.
Gitmeniz gerekecek.
Полковник, я думаю, что Вы должны уйти сейчас же.
Albay, bence şimdi gitmelisiniz.
Вы должны уйти отсюда.
Dışarı çıkmak zorundasın.
Вы можете здесь переночевать, но с рассветом должны уйти.
Burada kalabilirsiniz ama gün doğmadan ayrılmalısınız.
Мистер Киркеби, вы должны были уйти отсюда в восемь.
Bay Kirkeby, saat 8'de evi boşaltmış olmanız gerekiyordu.
Вы все должны уйти отсюда.
Buradan çıkmalısınız!
Миссис Сарек, вы должны понять, что у нас не много шансов найти способ получить достаточно крови группы "Т".
Yeterli kanı üretmek için bir yol bulma şansımızın fazla olmadığını anlamanız gerekiyor.
Вы должны уйти.
- buradan gitmelisiniz..
Вы должны продать дома и уйти в течение трёх дней. Трёх дней!
Diyor ki, evinizi barkınızı satıp, üç gün içinde buradan ayrılmalısınız.
Вы должны были уйти. Это наш дом.
Defolun, bu ev bizim.
{ \ cHFFFFFF } Вы должны сейчас же уйти.
Gitmek zorundasınız.
Вы должны уйти.
Gitmelisin.
Именно поэтому они говорят, что вы не должны уйти живым.
Bu yüzden buradan canlı ayrılmaman gerektiğini düşünüyorlar.
Вы должны уже были уйти.
Gitmiş olman gerekiyordu.
Вы должны немедленно уйти.
Onu bırakmalısın hemen.
Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место. Уйти?
Sen ve Fred bu işi bırakmalısınız, gidip başka bir yerde birlikte çalışabiliriz.
Вы должны были прийти ко мне. У нас есть дождевые машины.
Bana sorsaydınız ya yağmur makinelerimiz var.
Вы должны отсюда уйти.
Oradan çıkmalısınız.
- Вы должны уйти.
Yakalayın onu!
"Вы должны найти Луиджи работу : у него появилась семья."
"Luigi'ye bir iş bulacaksınız, onun bir ailesi var."
ћы должны уйти по моему приказу. ≈ сли бы вы придерживались плана, этого бы не случилось!
- Gitmeliydik. Eğer plana bağlı kalsaydın, bunların hiç biri olmazdı.
Вы должны уйти.
- Birakin geçeyim!
Если вы столкнётесь с ними, вы должны немедленно уйти.
Eğer onlarla karşılaşırsanız, derhal bulunduğunuz yeri terketmelisiniz.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29