English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Где безопасно

Где безопасно tradutor Francês

92 parallel translation
Да, отсюда, в любое место, где безопасно.
Pour partir d'ici, aller n'importe où du moment que nous sommes en sucu... en sécurité.
Туда, где безопасно.
Un endroit sûr.
Вот где безопасно.
la sécurité.
Слетать куда-нибудь далеко, но где безопасно.
Un voyage suffisamment lointain, mais sans risques.
- Куда-нибудь, где безопасно.
- Oui, où allons-nous? - Dans un endroit sûr.
- Куда-нибудь. Куда-нибудь, где безопасно.
- N'importe où.
Где безопасно? Только не здесь.
- Pas ici en tout cas.
Это единственное место, где безопасно.
C'est le seul endroit qui soit sûr.
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Vous préférez qu'on les teste ici ou dans votre cour?
Почему бы тебе не пойти домой, туда, где безопасно?
Pourquoi ne vas-tu pas à la maison où tu es en sécurité?
- Там, где безопасно.
- À l'abri. - Montez.
Там где безопасно, например к вашей тёте Лотти в Гейдельберге.
Dans un endroit sûr. Chez tante Lottie, à Heidelberg, par exemple.
Помоги твоей семьи добраться до Сары, Туда, Где безопасно.
Aidez-moi à amener votre famille voir Sara, en sécurité.
- Куда-нибудь, где безопасно, я скучаю по полетам.
Dans un endroit sain. Voler me manque.
Если пропал в трудную ситуацию, разве не проще отступить туда, где безопасно?
Si vous êtes dans une situation délicate, allez-vous fuir vers un endroit plus sûr? "
Но я заберу тебя кое-куда... туда где безопасно.
Mais je vais t'emmener ailleurs, dans un endroit sûr.
Где безопасно в Двуречье?
Où est-on en sécurité à Twostreams?
Где безопасно?
où est-ce sécuritaire?
Куда-нибудь, где безопасно.
- En lieux sûrs.
Туда, где безопасно.
L'emmener dans un endroit sûr. Venez.
Кайманы, куда-то, где безопасно, где-нибудь, где я смогу спланировать мой следующий шаг.
Les iles Caïmans, un endroit sûr, où je pourrais planifier mon prochain plan.
Где в Англии будет безопасно, пока не заплатят выкуп?
Le danger est partout tant que la rançon n'est pas payée.
[ Место, где скрывался Стивен, было не безопасно.
La cachette de Steven dans le temple n'est pas sûre.
Хорошо, разве вы не могли бы уплыть куда-нибудь где безопасно?
POLLY : Pour aller vers un endroit sûr.
Через час после поступления LE поместит ваше тело в сосуд где вы будете безопасно заморожены при 196 градусах ниже нуля.
Dans l'heure qui suivra votre décès, LE mettra votre corps dans un caisson où il sera congelé à moins 90 degrés.
Но смысл в том, что я думаю, мне лучше будет дома, где тихо и безопасно и монстры не едят твою семью.
enfin le but c'est que je crois qu'il est raisonnable que je rentre à la maison où c'est calme et sûr et où les monstres ne mangent pas votre famille.
Где безопасно?
Où?
Там, где безопасно, укрыто от осадков и тепло.
Fais surtout gaffe au tien, ok?
Там, где совсем не безопасно
Dans un endroit... pas du tout sûr pour vous.
Где безопасно?
Un endroit sûr?
- Не безопасно? Где не безопасно?
- Dangereux?
Я не могу жить в доме, где не чувствую себя безопасно.
Je peux pas vivre ici si je me sens pas en sécurité.
Джек Рудольф где-то на улицах Лос-Анжелеса, так что в городе не безопасно.
Jack Rudolph erre dans les rues ce soir, personne n'est en sécurité à LA.
Понимаете, для Эми машина - любимое место, чтобы вести дела, но она даже не думает безопасно ли разговаривать за рулем, что ей необходимо съехать с дороги, и не там, где придется.
Pour Amy, la voiture est le meilleur endroit pour travailler, mais elle trouve dangereux de conduire en parlant. Donc elle s'arrête, mais pas n'importe où.
А где безопасно?
Où, alors?
Но, по сравнению с тем, где мы были, Я думаю, что здесь довольно безопасно.
Mais comparé à ce qu'on a vécu, on est plutôt en sécurité, ici.
Моя программа предусматривает двухнедельное пребывание в безопасной среде, где пациент может действительно уединиться.
Mon programme prévoit un environnement protégé de 2 semaines, où les patients peuvent vraiment creuser.
Нам нужно понять, где находится бомба, чтобы составить план безопасной эвакуации.
Nous avions besoin de connaitre la bombe pour pouvoir prévoir un plan d'évacuation.
И вот где это останется, пока ты не доставишь меня безопасно к Ландри.
Et c'est là où ça restera tant que je ne serais pas sûre d'aller chez Landry.
Помещение, где проводятся совещания Комитета, безопасно.
Pourtant, leur salle de briefing est sécurisée.
- Где еще может быть безопасно?
T'en connais d'autres?
Если нам надо о чем-то поговорить - мы будем говорить здесь, где это безопасно.
Pour se parler, on se retrouve ici. On ne risque rien.
Надеюсь, что там, где ты находишься, безопасно.
J'espère que tu es en sécurité, là où tu es.
И где же он безопасно поживает?
Ah oui? Et où vit-il en toute sécurité?
А теперь представьте, что вы там, где вам тепло и безопасно.
Maintenant, visualisez-vous... Dans un endroit chaud et sûr.
Туда, где тепло и безопасно.
Dans un endroit chaud et sûr.
Магазин "Суперфудс" это место, где можно весело и безопасно делать покупки.
On a fait de Sooper Foods une supérette amusante et sécurisée.
В Не могли бы вы помочь мне попасть туда, где безопасно? и где я не буду центром внимания?
Vous pouvez m'aider à trouver un endroit sûr et en dehors des projecteurs?
Дополнительный вес стальных укреплений безопасной комнаты может заставить пол слегка наклониться, создавая угол где-то между одним и пятью градусами.
Le poids des renforcements en acier peut légèrement incliner le sol, créant ainsi une pente de un à cinq degrés.
Мы можем где-нибудь безопасно поговорить?
Y a t'il un endroit sûr pour parler?
Кэролайн, это не камин, это как комната, где можно безопасно разжечь огонь.
Caroline, c'est pas une cheminée, c'est plutôt une pièce que tu peux enflammer en toute sécurité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]