Зачем ты сказала tradutor Francês
138 parallel translation
А зачем ты сказала ему, что он сможет найти меня здесь?
Pourquoi lui avoir dit de m'appeler ici? Je suis en vacances.
Зачем ты сказала, что муж умер?
Pourquoi m'avez-vous dit que votre mari était mort?
Книга! Зачем ты сказала матери настоятельнице, что она моя?
Tu as dit à la Mère Supérieure que c'était mon livre
Зачем ты сказала, что я знаю откуда идут звонки?
Pourquoi t'as dit que je savais?
Зачем ты сказала Дэну, что я заигрываю с Джерри Сейнфелдом?
Pourquoi as-tu dit à Dan que je draguais Jerry?
Ну, зачем ты сказала мне?
Et pourquoi tu me le dis?
Зачем ты сказала мне, что только раз в году?
Pourquoi m'as-tu dit une fois par an?
Зачем ты сказала им, что я ненавижу кошек?
Pourquoi dire que je déteste les chats?
А зачем ты сказала мне... что бы я привез пиджак?
Pourquoi vous m'avez dit d'amener mon veston?
Зачем ты сказала, что останешься с ним?
Pourquoi as-tu dit que tu voulais rester avec lui?
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
Pourquoi avez vous dit à ma femme de me mordre les mamelons? Je n'ai jamais dit ça!
- Зачем ты сказала, что найдешь им работу?
- Pourquoi lui avoir promis un job?
Зачем ты сказала отцу, что это я убил Аватара?
Pourquoi as-tu dit à père que j'avais tué l'Avatar?
- тогда зачем ты сказала "ДА"?
- C'est vrai. - Alors pourquoi m'as-tu dis oui?
Зачем ты сказала, что успокоишь его, если понадобится?
Comment ça, "on le met sous sédatif"?
Зачем ты сказала, что мы ещё достанем?
Pourquoi tu lui as dit ça?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
Pourquoi as-tu dit à Jared que Shay rentrerait?
Зачем ты сказала?
Pourquoi tu me l'as dit?
- Но зачем ты ему сказала?
- Pourquoi? - Il le fallait.
Зачем ты сказала, что согласна?
- Pourquoi avoir consenti au mariage?
Зачем ты ей это сказала? Я же сказал ей...
Et moi qui lui ai affirmé...
... не смущая покой этих парней. Зачем ты им сказала?
Pourquoi as-tu tout raconté A tes enfants?
Зачем ты им сказала, что я твой брат?
Tu lui as dit que j'étais ton frère!
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Mais il se peut aussi que je ne sois pas contente et je te dirais :
Зачем ты ему это сказала? !
Il est allé sur le site du stade Olympique.
- Тогда зачем ты это сказала? - Привет.
Pourquoi l'as-tu dit, alors?
Зачем ты ему это сказала?
Comment as-tu pu?
Тогда зачем ты это сказала?
Alors pourquoi tu l'as dit?
- Не самое скучное место, где я была. - Зачем тогда ты так сказала?
C'était pas la chose la plus ennuyeuse.
- Зачем сказала, что ты с ним?
Pour me débarrasser de toi.
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться. Но ничего страшного.
Tu ne m'as pas vraiment dit pourquoi tu le fais et tu ne me l'as pas dit à l'avance, mais c'est OK.
- Ты сказала все, зачем пришла?
- Tu as fini?
Тогда зачем ты мне об этом сказала?
Pourquoi m'en avoir parlé?
Зачем ты это сказала?
- Pourquoi t'as dit ça?
Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала?
Pourquoi fallait-il que tu ailles parler de ça?
Ты первая начала! Зачем про трусы сказала?
Tu as commencé, avec tes histoires de culottes.
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Elle a dit qu'elle comprenait pas ce dessin bizarre, mais qu'elle trouvait étrange que tu m'envoies des cartes à l'école.
Зачем ты это сказала?
- Pourquoi t'es allée lui dire ça?
Ты так и не сказала, зачем ты решила прийти сюда.
Tu ne m'as pas vraiment dit pourquoi tu étais venue.
Ты такая сообразительная и чуткая. Да. Ты же никому не сказала, зачем... зачем мы их зовем?
Tu es si sympa et prévenante Mais tu n'as dit à personne la raison, n'est-ce pas?
И зачем ты это сделала? Я сказала им, что мы ходили с полицейским.
J'ai dit aux avocats que nous sommes allés sur la scène de crime.
Детка, ну зачем ты это сказала?
Allez. Pourquoi tu fais toujours ça?
Зачем ты вышла? - Мисисс Янку сказала, что в магазин завезли сахар.
Il y avait du sucre au magasin.
Зачем ты мне это сказала?
qu'es tu en train de me dire?
А зачем ты ему сказала?
Pourquoi l'avoir dit?
Зачем ты так сказала?
- Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты им это сказала?
Pourquoi tu leur as dit ça?
Она сказала, ты хочешь меня зачем-то видеть.
Elle a dit que tu voulais me voir. C'était à quel sujet, déjà?
Тогда зачем ты мне сейчас сказала?
Pourquoi me le dis-tu maintenant?
Да я думала так о тебе в этом смысле, все как ты и сказала. И знаешь, зачем?
Je pense que tu vas te taire.
Тогда, зачем ты мне сказала? Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать
Si tu ne veux pas de mon aide et que tu ne veux rien y faire, pourquoi me l'avoir dit?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25
зачем ты это сказал 43
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25