English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Защитника

Защитника tradutor Francês

288 parallel translation
Но вы чисты и невинны. - Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных.
Je choisis pour avocat le défenseur attitré des coupables.
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Cette remarque est hors de propos.
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
Les jurés n'en tiendront pas compte.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
Ce n'est pas un jugement, quoique ça y ressemble. Théoriquement, Dax se retrouvera défenseur.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
M Ferguson, ancien détective, semblait très bien choisi comme gardien et protecteur
С помощью этого защитника?
Avec ton maître nageur?
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Oubliez les arguments de la défense, ils ne valent plus rien... maintenant que l'un de nous est mort.
Мы должны выслушать защитника.
La parole est à la défense.
Она выберет себе защитника.
Elle va choisir son champion.
Т'Принг, выбери себе защитника.
T'Pring, choisissez votre champion.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
Vous n'avez rien du noble défenseur des pauvres veuves sans défense.
У меня никогда не было друга или защитника раньше и я мог бы показать, что способен на лучшее.
Je n'ai jamais eu d'ami ni de protecteur... pour montrer que je suis digne d'un meilleur sort.
Вы знаете, как зовут защитника?
Vous savez le nom de ce défenseur?
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
L'un des défenseurs de cette idée... est un disciple de Pythagore, nommé Platon.
Мы будем звать Защитника вместе.
Nous allons invoquer le Défenseur ensemble.
И дух Таарны переместился сквозь вселенную в нового Защитника.
Ainsi l'esprit de Taarna est transféré dans l'univers, vers un nouveau Défenseur.
Давай найдем защитника, для великого бедствия
Je suis revenue. Je suis heureux que tu aies suivi mes conseils.
Вот почему я покинул кабинет народного защитника.
J'ai quitté l'agence de défense publique.
Я хотел опротестовать то, что мне не предоставили Защитника на это короткое время.
J'ai protesté parce qu'on ne m'a pas accordé l'aide d'un avocat pendant ce charmant petit interrogatoire.
Как и в прошлый раз, сопротивление смогло послать в прошлое одного воина... защитника Джона.
Tout comme avant, la Résistance put envoyer un guerrier solitaire pour protéger John.
Он... В общем, он хочет нанять публичного защитника.
Il a choisi l'avocat de l'assistance judiciaire.
Но вы допрашивали его в отсутствие его матери и защитника. - Нет.
Vous avez cherché à l'interroger... sans sa mère et sans avocat?
Защитника у "Atlanta Falcons" зовут Бобби Геберт, без Р я нахожу это очаровательным.
L'attaquant des Faucons d'Atlanta s'appelle Bobby Hebert. Sans "r". C'est fou, non?
В очередной раз кардассианская система юриспруденции справилась с своей ролью защитника нации.
Une fois encore notre excellent système judiciaire a oeuvré pour protéger son peuple.
В тебе они видят рабочего с лесопилки, а во мне - защитника.
En vous, il voit un ouvrier. En moi, un avocat.
Капитан, раз уж вы выступаете в роли защитника подсудимого, и вам есть что добавить, вы можете это сделать.
Puisque vous êtes aussi l'avocat de la défense, vous êtes libre d'ajouter quelque chose.
Защитника и обвинителя прошу немедленно в мой кабинет.
Je veux voir les deux magistrats immédiatement.
Он обходит первого, второго, третьего защитника.
Il évite un, deux, trois défenseurs.
Типа как точка зрения защитника?
Tu sais, lui donner un point de vue de QB.
Твой выбор защитника, Буна, оказался верным.
Votre confiance envers le Commandant Boone semble justifiée.
Рэд oтправляет лучшегo защитника на пoле. Пoсмoтрим, чтo пoлучится.
Red envoie son meilleur défenseur au poste de coureur?
Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника.
Pas de caution, mais tu as droit à un vrai avocat. Ken, je te le répète.
Доктора сказали, что большой спорт теперь не для меня, по крайней мере на пару лет, если не навсегда, что означает, что команда посреди сезона останется без первоклассного защитника.
Les médecins m'ont dit que je devrais arrêter le sport pendant au moins deux ans, sinon pour toujours, ce qui voulait dire pas de premier quarterback à l'automne.
Командор, добро пожаловать на борт "Защитника 2".
Bienvenue à bord du Protecteur II.
Генерал, я только что получил сообщение. Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны. Что?
Le commandant du Protecteur et son équipage viennent de s'échapper.
Простите, если я выгляжу неуместно со своим неодобрением позиции защитника.
Pardon de sembler importun en condamnant le défendeur...
Толстый продавец водяных скутеров против единокровного защитника людей?
Voyons : un vendeur de jet skis enrobé contre un protecteur du peuple et membre de la famille?
Робертс, поймай защитника и уходи.
Roberts, laisse-le s'engager avant de feinter.
"Защитника люблю и его подачу!"
Parce que c'est le plus grand des quarterback.
Фалко уходит влево и бросает мяч прямо в руки защитника. Тот роняет его в слабые руки Клиффорда Фрэнклина!
Falco feinte à gauche et lance droit dans les mains du défenseur qui l'envoie dans les mains mal assurées de Clifford Franklin!
Два великих защитника.
Deux grands protecteurs.
Ты совершил большую ошибку – убил ее защитника. Многие парни хотели бы сделать тоже самое.
Beaucoup de types se seraient gourés comme toi.
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
Sans plus renchérir sur la perfection, et sans plus de cérémonie... je vous présente le Chercheur de Sérénité... le Protecteur de la Virginité Italienne... le Collecteur de Dieu, le seul, l'unique... Sir Ulrich von Lichtenstein!
Калейдоскоп парикмахера для отважного защитника собак.
une parure multicolore, pour la grande et folle amie des animaux!
До конца игры осталось 25 секунд, и исход сезона зависит от защитника 4-го состава Джейка Уайлера.
Il reste 25 secondes et toute la saison... dépend du sous-remplaçant, le quarterback Jake Wyler.
- Я взял с собой защитника.
Notre garde du corps.
Сладкий Клейн передаёт мяч Бубльгуму Тёрли щекочет защитника...
Il traverse le terrain... et voilà Curly Joe derrière.
Ей только что звонил из Норт Джерси помощник государственного защитника... который заявил, что представляет интересы человека по имени Ди'Энджэло Барксдейл.
Elle vient d'avoir un coup de fil d'un avocat du New Jersey qui dit représenter un type nommé D'Angelo Barksdale.
Ему не дали защитника.
Au commissariat central, il est inculpé du meurtre de Tippit.
Я выслушаю его защитника.
Un avocat que j'écouterai
Я хочу, чтобы вы поприветствовали нашего защитника
Euh, nous avons un vrai rà © gal pour vous ce soir, les gars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]