English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Здесь есть место

Здесь есть место tradutor Francês

103 parallel translation
Здесь есть место.
Il y a de la place ici.
Здесь есть место и для всех ваших мертвых.
Il y a place ici pour tous vos morts.
Они говорят, что здесь есть место для Поля Массиньи.
Ils disent qu'il y a une place pour Massigny.
Я не думаю, что здесь есть место, где бы мы могли остановиться.
Je suppose qu'il n'y a aucun endroit où on puisse loger.
- Здесь есть место только для одного.
- Il y a une seule place.
Ширли. Здесь есть место только для одного из нас.
Shirley, ce cabinet n'est pas assez grand pour nous deux.
Здесь есть место под названием "переход".
Je sais qu'il y a un endroit appelé le "Transit".
А здесь есть место.
Mais ici il y a de la place.
Я уверен, здесь есть место, о котором мы не знаем.
Il doit y avoir une salle qu'on ne connaît pas.
Здесь есть место для каждого.
Il y a une place pour tous.
Здесь есть место, где я могла бы освежиться?
Y a-t-il un endroit où me rafraîchir?
Я не знаю, как ты нашел это место. Но здесь есть отличные водоемы и вообще все.
Comment as-tu fait pour retrouver cet endroit?
Мне нравится здесь. У меня есть место здесь, вниз по дороге, около шестого выхода.
Il y a un très joli coin près du 6e trou.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Mais Indiens savoir si ici piste mauvaise, ailleurs piste bonne.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка. Нам здесь не место.
Cette cage dorée exauce peut-être tous vos souhaits, mais ça reste une cage.
Здесь есть точное место его прибытия, даже запись того, что он делал.
Nous sommes à l'endroit et au moment exacts de son arrivée. Nous avons même les images de ce qu'il a fait.
Они говорят, что здесь есть свободное место. Они говорят, что одна ячейка еще не заполнена.
Mais ils disent qu'il y a un vide, que la figure n'est pas achevée.
Идите к нам, Здесь наверху есть место!
Messieurs! Venez, il y a de la place ici!
Год спустя мой отец писал домой : "Это хорошее место. Здесь даже есть водопровод".
L'année suivante, mon père nous écrivit qu'il se trouvait bien à Taichong, qu'il y avait de l'eau courante
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Кто-то занял его место. Здесь есть кто-то еще.
Quelqu'un a pris sa place!
Здесь за углом есть одно место.
- Oh, non!
Есть время и место всему и сейчас как раз то время, и здесь то место, чтобы устроить классную вечеринку.
Il y a un temps et un lieu pour tout... et c'est le moment et l'endroit pour une soirée du tonnerre.
Здесь есть свободное место.
Vous avez de la place ici.
- Я займу у вас несколько минут. Есть здесь более укромное место?
J'aimerais vous parler un instant.
Спрятанный в хаосе, насколько это можно но это здесь и у тебя есть свое место в нем.
Ce qui est inscrit n'est pas toujours visible... mais ça existe. Il n'y a pas de hasard. Et tu en fais partie.
Теперь у меня есть деньги и место, где остановится. Думаю, мне здесь понравится. - Теперь я могу снять эту повязку?
Cinq sur cinq Borsa, Roumanie 1 898
Но есть место, прямо здесь в Лос Анджелесе, которое может помочь этим детям в беде.
Il y a un endroit à Los Angeles... où ils peuvent trouver de l'aide :
Моя невеста. То есть, здесь не место.
On se verra au mariage.
У Альберта есть здесь своё место, даже если вы - против.
- Pas question. Albert a sa place ici, dont vous l'avez privé.
Есть здесь более уединенное место, где мы могли бы поговорить?
Il y a-t-il un endroit un peu plus privé où nous pourrons discuter?
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете. То есть это неудачное место для летнего дома? А, вообще-то растительность здесь процветает.
Vous savez, quand ils m'ont dit que j'allais voyager dans une autre galaxie, visiter de nouveaux mondes étranges, défendre l'humanité contre des menaces extraterrestres inimaginables, ce n'est pas vraiment ce que j'imaginais!
А может, здесь и есть твое место?
Peut être que c'est à ici que tu appartiens.
Точно, и если у нас есть какие-либо шансы, ей здесь не место.
Et si on avait une chance, elle ne serait pas là. Quoi, pour Thanksgiving?
Есть здесь тихое место, куда мы могли бы пойти?
Y'a-t-il un endroit tranquille où nous pourrions aller?
И потом, у меня есть подруга, которая мне посоветовала это место. Я Вам признаюсь, что я пришла, чтобы посмотреть, как здесь все устроено.
Je suis surtout venue pour voir à quoi ça ressemblait.
Есть здесь для нас место или вы все боитесь девушек?
Avons-nous une place dans tout ça, ou avez-vous peur des filles?
Ты знаешь, что здесь всегда есть место для тебя.
Tu sais que tu as ta place ici.
Есть здесь место где можно поесть хорошие суши? Да.
Il y a un bon restaurant de sushis dans le coin?
Здесь есть свободное место и еще встроенные шкафы.
C'est un peu rétro, mais tout est inclus.
Здесь же есть место для фото.
On peut mettre une photo.
Я не собираюсь вынуждать тебя разговаривать со мной, но если ты... если есть что-нибудь, о чем бы ты хотел поговорить, здесь самое подходящее место.
Je ne vais pas te forcer à me parler, mais si tu as... S'il y a quelque chose dont tu veux me parler, ce serait le bon endroit.
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности. Рози Бойкот, Журналист и Фермер :
Pour commencer, j'ai choisi d'assister à une grande conférence organisée par la Soil Association sur l'avenir de l'agriculture dans notre pays.
И я подумала, что ты можешь держать здесь некоторые свои вещи. У меня есть место в шкафу.
Et j'ai pensé que... tu devrais laisser des vêtements ici.
— амый уместный вопрос здесь : есть ли у ѕитера подход € щее место дл € жизни.
M'amener à une sorte d'émouvante renonciation publique de lui?
Итак, что касается маршрута, о котором говорит Призрак. Единственное место, где у нас есть шанс, это вот здесь.
Pour ce qui est de l'itinéraire de Ghost, la seule option...
Здесь есть место лишь одному из нас.
Je suis de trop.
Если бы у ТЕБЯ была все информация, что есть у меня, ты бы понимал, что именно ЗДЕСЬ, самое безопасное место для нее.
Tu ne sais pas tout. C'est l'endroit le plus sûr pour elle.
- У меня есть несколько идей. Но здесь не место и не время.
- J'ai quelques idées, mais ce n'est ni le moment ni le lieu.
Шон, не будь глупым. Здесь же есть пустое место.
Ne soyez pas idiot, il y a une place.
Здесь есть безопасное место, где вы можете отсидеться некоторое время?
Ce serait dangereux de descendre du navire en ce moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]