English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И тебе не стыдно

И тебе не стыдно tradutor Francês

53 parallel translation
Чёрт, и тебе не стыдно?
Tu n'as pas honte?
И тебе не стыдно?
Tu devrais avoir honte.
И тебе не стыдно?
N'as-tu donc pas honte?
И тебе не стыдно?
On a partagé plus.
И тебе не стыдно? Позор!
Tu n'as pas honte?
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
Tu culpabilises pas... de l'envoyer finir ses jours avec les SDF?
И тебе не стыдно?
Tu n'as pas un peu honte?
? И тебе не стыдно? !
Et toi, tu l'abandonnes?
- И тебе не стыдно - с ребенком связался?
Honte à toi! - Mange! Laisse-lui le temps, il y arrivera.
тебе стыдно, ну если тебе не стыдно, то и мне не стыдно и не будет стыдно переспать с Диондре.
Tu vas culpabiliser, et je vais culpabiliser que tu culpabilises parce que j'aurai pas eu les couilles d'aller avec Diondre.
И тебе не стыдно?
N'as-tu pas de honte?
И тебе не стыдно использовать смесь, купленную в магазине?
- Alors t'as pas honte d'utiliser une préparation industrielle?
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
T'as changé depuis quelque temps.
Ну и уходи, видеть тебя не хочу! Как тебе не стыдно?
Va-t'en, je ne veux plus te voir!
О, когти и зубы. Это ты покусал его? Как тебе не стыдно.
Tu as mordu le monsieur?
И не стыдно тебе, Скат?
Tu n'as pas honte Skat?
Отцепитесь! Финард, и не стыдно тебе перед людьми?
Finard, tu n'as pas honte?
И как тебе не стыдно.
Je ne te le fais pas dire!
И мне не стыдно тебе сказать.
Je n'ai pas honte à te le dire.
- И как же тебе не стыдно!
Tu devrais avoir honte!
Мы не желали тебе зла, и теперь, когда от тебя ушла жена, нам стыдно.
On a entendu que ta femme était partie et on s'en sent mal maintenant.
И как тебе не стыдно?
Comment tu peux t'accepter?
Я требую, чтобы ты ее выгнал. Не хочу, чтобы наш сын вернулся и обнаружил здесь эту шлюху. Не стыдно тебе?
Ton fils doit rentrer pour trouver cette gueuse sous son toit?
И не стыдно тебе?
- Bon. Tu devrais avoir honte :
Линдси, тебе не стыдно вот так заходить и требовать чек?
Lindsay, comment oses-tu venir ici me demander un chèque?
Как тебе не стыдно оставлять меня одну когда ты работаешь каждую ночь. И ебешь свою секретаршу.
Parce que tu me laisses seule, pour aller travailler toutes les nuits.
И как тебе не стыдно.
Vous devriez avoir honte.
И как тебе не стыдно?
- T'as pas honte?
- Да ну? Да, и мне ни капли не стыдно. Я вообще считал, что оказываю тебе услугу.
J'ai pas culpabilisé, je me suis dit que je te rendais service.
- И как тебе только не стыдно!
- Vous devriez avoir honte!
Я знал, что тебе будет за меня стыдно. И, что ты не позволишь солгать.
Je savais que tu aurais honte de moi et que tu t'en mêlerais.
И не стыдно тебе? Почему мне должно быть стыдно?
- Tu n'as pas honte?
И, очевидно, тебе совсем не стыдно признаться, что ты ничего не знаешь о нём.
Tu n'as pas honte d'admettre - que tu n'y connais rien. - Je ne suis pas Chuck Norris.
Помнишь, во втором классе, во время тихого часа ты описалась и тебе было так стыдно, и ты заставила меня пообещать, никогда никому не говорить?
En CE1, pendant la soirée pyjama, tu as fait pipi au lit et tu étais morte de honte. Tu m'as fait promettre de rien dire.
Я хочу покупать тебе разные вещи и мне очень стыдно, что не могу, но...
Je peux pas t'acheter des trucs, et c'est gênant...
И как тебе не стыдно издеваться над человеком?
Bref, c'est là.
Ей было стыдно рассказывать тебе. Поэтому, пожалуйста, дай ей денег, и не выдавай меня.
Ça la gênait de t'en parler, alors tu peux juste lui donner l'argent et ne pas lui dire que j'ai cafté?
И тебе даже ни капельки не стыдно за свой поступок? Да нет, я всегда краду у людей, которые круче меня.
Je regardais si mon application porno marchait sur l'iPhone que j'ai piqué.
Тебе должно быть стыдно за то, что не доверяешь своей жене, несмотря на радость и утешение, которые она принесла тебе, и то, что Бог посетил именно тебя, из всех людей.
Tu devrais avoir honte de ne pas avoir cru ta femme, malgré la joie et le réconfort qu'elle t'a apportés, et le fait qu'un dieu t'ait choisi parmi d'autres.
Но как тебе не стыдно, Диксон, впутаться в это. Я уверена, что ты сосредоточена только на той правде, что она изменница, лгунья и наркоманка. – Но, я не впутался.
Bonne chance.
Для твоего сведения, причина, по которой я тебе не рассказала в том, что он обращался со мной плохо, и мне было стыдно.
Pour ton information, si je ne te l'ai pas dit c'est parce qu'il était méchant et j'étais gênée.
Ты даже на терапию не хочешь ходить, и тебе должно быть ужасно за это стыдно.
Vous ne feriez pas de thérapie parce que c'est une telle honte.
Скажу им, что ты занял у меня 10 тысяч, но отдать не можешь, и тебе стыдно в это признаться.
Je vais leur dire que tu m'as emprunté $ 10,000 et que tu ne peux pas me les rendre, et que tu es trop embarrassé pour le dire.
И мне очень из - за этого стыдно, По этому я тебе не сказала.
Et je suis vraiment embarrassé pour ça, c'est pourquoi je t'ai rien dit.
И тебе не стыдно?
Regardez-vous.
Потерял самообладание и мне стыдно, но я скажу тебе одну вещь... он больше никогда не прикасался к моему оружию.
J'ai perdu mon sang froid et j'en ai honte, mais je vais vous dire une chose... il ne s'est plus jamais approché de mon arme.
И тебе, блядь, совсем не стыдно.
Tu devrais avoir honte de toi.
И тебе не стыдно позволять себя бить?
Désolant.
И почему тебе не стыдно?
Et pourquoi tu n'as-tu pas plus honte de toi même?
И как тебе не стыдно.
Oh... ♪ ♪ ♪ Et honte à vous.
Ты бросила меня в слезах посреди улицы! И даже попрощаться не собиралась. А теперь тебе даже не стыдно!
Tu m'as laissé en pleurs au beau milieu de la rue, tu n'allais pas me dire au revoir, et tu ne te sens même pas coupable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]