English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И тебе нравится

И тебе нравится tradutor Francês

971 parallel translation
И тебе нравится доктор Тауэр?
Et le docteur Tower, te plaît-il?
- Тебе и правда нравится?
- Vous aimez?
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Tu n'as rien contre lui, à part le fait que tu ne l'aimes pas.
Послушай, напарник... Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне.
Voyons, jeune homme, vous n'aimez pas mon nez, mais moi si.
- О, похоже и тебе он не нравится. - Не просто не нравится.
 Tu ne l'aimes pas non plus.
Тебе не нравится моя идея, и это твое право.
Tu n'aimes pas l'idée', ce qui est ton droit.
И если тебе не нравится, тебе придется смириться.
Que ça te plaise ou pas!
Это мне в тебе и нравится.
C'est là que je sens que je t'aime.
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Le soir, en entrant dans ta chambre, tu questionneras la dame à mon sujet. Je sais que tu dénigreras les traits de ma personne que tu aimes tendrement.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
Ты смелая, Миранда, и это мне в тебе нравится.
Tu es courageuse. J'aime ça.
Джордж, вот это мне в тебе нравится. Джордж, я стар, и люди меня ненавидят.
Je pense que je vais le savoir tôt ou tard, mais pour quelle raison vouliez-vous me rencontrer?
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Если это нравится тебе сейчас, Джеми, подожди до зимы и ты насладишься по полной.
Et si ça te plaît maintenant, attends de voir l'hiver.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Et si toi ou un autre, vous n'aimez pas ça, tant pis.
Как тебе это нравится? Он говорит ещё и по-итальянски.
II parle aussi l'italien.
У тебя чувство, что ты окружён, пойман в ловушку... и ты не знаешь, нравится тебе это или нет.
Tu as le sentiment d'être piégé, et tu te demandes si tu aimes ça.
Я считала, что тебе нравится ездить по городам и знакомиться с людьми.
Et je croyais que tu aimais ces voyages d'affaires.
Итак, гадкий утёнок становится прекрасным лебедем, и тебе это не нравится, потому что с этого момента возникает конкуренция.
Donc, l'enfant maladroit devient une belle nana, et vous n'aimez pas ça, parce que à partir de maintenant, il y aura de la concurrence.
- Я могу отнять от двух лошадей двух людей и оставить лошадей себе, если такой вариант тебе нравится больше.
- Je peux prendre les deux chevaux et les garder pour moi, si vous préférez.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Elle ne te plaît pas, tant pis.
- Любое место, которое тебе нравится и где побыстрее.
Où vous voulez, si c'est rapide.
Ну и как, не нравится тебе этот столик?
Cette table ne te plaît pas?
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала! Что здесь плохого?
Et moi, ça ne me plaît pas de rester ici.
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу!
Certains sont très généreux. Tu dois le faire. Personne ne te force.
Ну и? Нравится тебе катер? Мм?
Alors... tu aimes le bateau?
И тебе нравится?
Et ça te plaît?
Тебе хотелось бы все захапать самой, но деньги и мои тоже, и я буду тратить их так, как мне нравится!
Ça te plairait de dépenser tout ça! Mais cet argent m'appartient aussi! Et je donne à manger à qui je veux!
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
И что, он тебе не нравится?
Τu crois qu'il me ferait peur?
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Ils plaisantent avec toi et tu joues leur jeu. Mais ce sont des lourdauds tatoués, et tu n'aimes pas ça.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Laisse-le, si tu n'en veux pas!
Это мне в тебе и нравится.
C'est ce que j'aime chez toi.
И если тебе что-то не нравится, можешь выметаться!
Et si ça ne te plaît pas, va t-en!
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
Эй, Чирьола, ну и как тебе это нравится?
- Hé Ciriola, qu'est-ce que t'en dis?
Нет, мне кажется, тебе не нравится мысль о потере. И всё.
Non, je crois que tu n'aimes pas l'idée de perdre, c'est tout.
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Que ça vous plaise ou non, ça fait de vous un type bien, d'après moi.
Ты только что причмокнул, и я подумал, что тебе нравится.
Tu viens de faire "miam miam", alors j'ai cru que tu aimais le dessert.
Даже и наполовину не плохо. Думаю, тебе даже нравится.
Je pense que vous allez aimer.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
Потому что я хочу дать тебе шанс остаться при своих и потому что мне нравится твой стиль, скажем, 8 к 1.
Comme j'ai envie de vous donner votre chance et que j'aime bien votre style, Disons 8 contre 1.
Может точно стоит по тебе "паровозом" проехаться. Раз нравится так, то понравится и этак.
Même un train qui te passerait dessus te ferait reluire!
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Tu aimes "Chez Bland", moi aussi. Mais pourquoi pas : "La cuisine paysanne de Paul et Mary"?
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Gardez vos pauvres bêtes si ça vous chante mais laissez moi partir, et...
И тебе это нравится?
Et ça te plaît?
И как тебе нравится жить дома?
T'es bien, chez tes parents?
Ну и как тебе нравится чувствовать себя одураченной- -
Vous verrez ce que c'est d'être bloqué...
Мне нравится слушать тебя, хоть я тебе и не верю.
J'aime t'écouter même si je ne crois pas.
И что же тебе не нравится, крошка?
Mais je n'aime pas vos accords. - Vous n'aimez pas quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]