И я сказал ей tradutor Francês
381 parallel translation
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей.
Elle m'a demandé laquelle je préférais et je lui ai répondu.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Elle était la plus belle chose que j'avais jamais vue... je lui ait dit qu'elle faisait battre mon cœur.
И я сказал ей, что встречу ее у "Эй-Джея".
Je lui ai fixé rendez-vous au Ay Jay's.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Je lui ai dit que c'était pas si mal parce qu'on est toute une bande.
Я сказал ей, что видел как Конни и Билл зашли в Гранд Плаза. И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
Je lui ai dit que j'avais vu Connie et Bill entrer au Grand Plaza et découvert qu'ils s'étaient inscrits dans la suite 805 et 807 comme mari et femme.
Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
J'ai dit que je ne ferai rien sans ton approbation. Très bien. C'est parfait.
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
C'est ce qu'il lui a dit, mais je l'ai avertie qu'il ne le ferait jamais.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Je lui ai dit que j'abandonnais le tennis pour m'occuper d'elle.
Я сказал ей, чтоб забирала свои картофельные чипсы и уходила.
Je lui ai dit d'emporter ses chips.
Вот и я ей то же самое сказал.
Oui.
Ну, так я и говорю... Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Comme je disais, je n'oublierai jamais la tête d'Annie quand je lui ai exposé mon projet.
- Я так ей и сказал.
Parfait.
Я сказал ей, чтобы она выглянула из окна. Затем вы тоже должны были выглянуть и увидеть меня.
J'ai dit à Flora de se mettre à la fenêtre pour que vous regardiez.
Я поговорила с ней и сказал ей, что она должна на этом специализироваться.
J'ai eu une conversation avec elle pour lui dire qu'elle devrait se spécialiser.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
C'est tout.
- Она имела в виду мясника. - Я так ей и сказал.
Le tailleur Motel Kamzoil.
Потом Тереза испугалась, она больше не хотела, чтобы мы приходили, поэтому я сказал ей, что ей стоит и дальше оставаться служанкой, быть эксплуатируемой, она заслужила это, мы хотели противостоять, сопротивляться.
Puis Thérèse s'est épouvantée, elle n'a plus voulu nous laisser entrer et alors je lui ai dit qu'elle continue donc à faire la servante, l'exploitée, elle le méritait, nous, nous voulions tenir bon et résister.
Я сказал ей уйти на день и расслабиться.
Je lui ai conseillée de s'éloigner pour un jour.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Papet, je m'en vais parce quej en peux plus. C'est pas pour les oeillets. C'est à cause de mon amour.
Я сказал ей привести его в мою комнату и заняться с ним сексом.
Je lui ai dit de l'amener dans ma chambre et d'avoir des relations sexuelles avec lui.
Чтобы моя история была правдоподобной, сэр,.. я сказал ей, что вы знаменитый оратор, сэр,.. и в настоящее время совершаете тур по стране.
Ordre ln de vraisemblance à mon histoire, monsieur, l a informé son que vous étiez un orateur renommé, monsieur, actuellement sur un tour des Home Counties.
– Да, я сказал ей перезвонить сюда и попросить ответившего позвать к телефону лысеющего полного мужчину в очках.
- Je lui ai dit de m'appeler ici et de demander à parler à un petit chauve à lunettes.
Я сказал ей, что мы были неправы и всё что мы знали было обманом.
J'ai dit qu'on était mal assortis, qu'elle le savait comme moi.
Я звонил ей из морга и сказал, что мы всё уладим.
Je lui ai dit qu'on arrangeait ça.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
Alors je l'ai appelée.
Я ей сказал, если она хочет бь / ть со мной... Значит и я хочу бь / ть с ней.
Je lui ai dit que si elle voulait de moi, je voulais bien d'elle.
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
- Oui. Je lui ai dit qu'il n'avait pas changé et qu'il ne changerait jamais. Et elle était fascinée!
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
Je me suis demandé comment les Yahoos choisissaient leur dirigeant. nous cherchons à élire le plus intelligent d'entre nous. Les Yahoos prenaient le plus méchant.
Если сейчас уместно, я сказал бы, что ты, Бесс, проявила эту любовь и подчинила ей жизнь.
Si cela n'est pas trop déplacé, je dirai que toi, Bess, tu as manifesté cet amour et cet engagement dans ta vie.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Je l'ai appelée pour qu'elle apporte l'argent.
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Je lui ai dit qu'on l'appellerait pour lui dire quoi faire.
Я привёз её домой. Пригласил. И сказал ей, чтобы она не нюхала коки.
Alors, je l'emmène à la maison... elle était là-haut... j'avais beau lui dire d'arrêter de se droguer... mais elle avait déjà consommé 20 lignes en cinq minutes.
Если бы я сказал ей правду это уничтожило бы ее веру в силу и мудрость нашей касты.
Si je lui avais dit la vérité... cela aurait détruit sa foi en la force et la sagesse de notre caste.
И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит.
Je ne lui avais jamais dit à quel point elle comptait pour moi.
И в какой-то момент я ей сказал : можно вопрос?
Au point que j'ai fini par lui demander si je dérangeais ou quoi.
Я вернул ей ребенка, как ты и сказал, мы говорили несколько часов.
J'ai rapporté le bébé, on a discuté des heures. Insiste.
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
Je lui ai dit... que c'était le musée... et ces réunions... qui t'avaient empêché de conduire ce jour-là.
И я ей сказал, что это ничего не значило, что я все время думал о ней, но ей было все равно.
Je lui ai dit que je ne pensais qu'à elle. Elle s'en foutait.
Помнишь, когда я сказал, что тётя Фэй едет в Нью-Йорк и я хотел, чтобы ты показал ей город?
Tu te souviens quand ta tante Fay est venue à New York... et tu devais lui faire visiter la ville?
- Я и двух слов ей не сказал. Папа!
Qu'est-ce que tu dis?
Я положил повязку на ухо и сказал ей, что отрезал его в прошлой жизни.
Je me suis mis un pansement sur l'oreille... ai dit l'avoir coupée dans une vie antérieure.
- Нет, я... я хочу, чтобы ты нашел Баффи и сказал ей, что я пошла домой, и обо мне можно не беспокоиться.
- Non. Je veux que tu lui dises que je suis rentrée et qu'elle ne s'inquiète pas.
Я сказал ей что хотел бы "построить фундамент и стать друзьями". И вдруг, и это не моя вина, я стал для неё неотразимым!
Dès que j'ai parlé "d'établir des fondations en étant amis"... je suis devenu, malgré moi, irrésistible pour elle.
Я не сказал ей правды, но я и не говорил ей, что он притворяется.
Je ne disais pas le fond de ma pensée, mais je n'ai jamais dit qu'il simulait.
Засмеялся и сказал : "По крайней мере, она слушается, когда я говорю ей" ложись! ".
"au moins celle là, quand je lui couché, elle se couche!"
- Она мне нужна для одной затеи, вот я и сказал ей, что надо маму порадовать.
- J'avais besoin de quelque chose pour la draguer. Alors je lui ai dit que j'ai besoin de te faire plaisir.
И я ей это сказал. Что хочу с ней жить, что люблю ее.
Et je lui ai tout dit, que je veux vivre avec elle, que je l'aime.
В смысле, я ничего не сделал. Она ушла с вечеринки, и я ничего не сказал ей. Теперь всё.
Je n'ai rien fait, je l'ai laissée partir et je n'ai rien dit.
А потом, чтобы мамочка и папочка не рассердились,.. ... я ей сказал порезать их тоже.
Et là, pour éviter que sa maman et son papa ne se fâchent, je lui ai dit de les couper aussi.
И я ей сказал : "Забери старушку и пришли обратно свою мамашу".
Je lui sors : "Appelle ta mère que je te refasse!"
Кто-то сказал ей, что я известен как "дантист для звёзд" и она стала преследовать меня.
Elle a su que j'étais le dentiste des stars, elle m'a plus lâché.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я думал 253
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я уверена 432
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217