English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Изменим

Изменим tradutor Francês

320 parallel translation
Хорошо, мы изменим эту политику.
Eh bien, nous changerons cette politique.
Изменим выражение губ.
Une lèvre qui courbe d'expression.
А теперь мы изменим нашу диспозицию.
Toutes les positions seront désormais changées.
Изменим?
Changées?
- Нет. Изменим порядок.
Nous allons changer d'ordre.
Мы изменим её для себя.
Nous allons transfomer l'environnement pour qu'il nous convienne.
Мы знаем, что можно от тебя ожидать и своего мнения о тебе не изменим.
Nous savons à quoi nous en tenir et agirons en conséquence.
И если мы изменим...
Et si nous changeons...
Изменим для чего?
Changer pour quoi?
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Nous vous croyons, capitaine, mais notre position n'a pas changé.
Мы изменим угол и снимем сцену погони.
On va changer d'angle et filmer la poursuite.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Les ordinateurs qui expliquent... le climat d'autres planètes... annoncent la fin des forêts... des cultures, l'inondation des villes côtières... les premiers réfugiés écologiques... la généralisation des catastrophes au siècle suivant... si nous n'agissons pas.
Поэтому мы изменим нашу шкалу с месяцев до минут.
Passons à une échelle de quelques minutes.
Убейте кого-либо, или мы изменим ваш социальный статус.
- Oui. - Signature.
Извините, но мы тут сейчас изменим всю историю литературы.
C'est un tournant dans l'histoire de la littérature!
Мы начнем войну с нейтральной зоны, изменим денежную единицу согласно дополнительному плану междуштатной политики...
Nous reprendrons la guerre depuis les zone neutres, Remaniement dans les niveaux de plusplan entre états.
- Правильно. - Давайте изменим.
Changeons.
Вы сознаете, что если мы дадим ему формулу, мы изменим будущее?
En lui donnant la formule, nous modifions l'avenir.
Мы изменим направление.
On change d'azimut.
Мы не изменим город... жители, которые обожествляют Акиру, сделают это.
Nous n'avons rien à faire. La prophétie d'Akira fera le travail pour nous.
После этого, мы вызовем полицию ты можешь разобрать по кусочкам здание в поисках этого человека но пока, мы не изменим план!
Ensuite tu pourras tout casser pour retrouver cet homme. Jusque-là, on ne change rien à notre plan.
Мы это изменим. Правда Мони?
On va changer tout ça, hein, Marnie?
Мы изменим мир.
Nous allons changer le monde.
Мы оба тут ничего не изменим.
On n'y peut rien, ni toi ni moi.
Центральная, мы слегка изменим наши планы.
Il y a un petit changement de plan, Central.
Мы изменим наш мир навсегда.
Nous changerons notre monde définitivement.
Если мы не сделаем этого, мы изменим историю и Тени выйдут из последней войны более сильными, чем это должно быть.
Si on ne suit pas, on modifiera l'Histoire... et les Ombres sortiront plus puissantes de la dernière guerre.
Завайте изменим ритм.
On va changer le tempo.
Что, изменим наш маршрут?
Alors, on va voir ailleurs? Non!
Даже если мы изменим точку сбора, мы не успеем вовремя.
Même si on change le rendez-vous, on ne les rejoindra pas à temps.
Мы изменим мир, мистер Гарибальди.
Nous allons changer le monde, M. Garibaldi.
Мы изменим мнение отца о них.
Nous pousserons mon père à changer d'avis.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
Rester là et ne rien faire n'y changera rien.
- Мда. По маленькому плану изменим наши жизни
Si on vous écoute, c'est sûr On va s'en tirer
Мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией.
On ne pourra y aller... que si on reconfigure la matrice solaire en parallèle, pour la propulsion endothermique.
Давай подумаем, что мы изменим в гостиной
Parlons des changements dans le salon.
Изменим?
Des changements?
То есть если мы изменим собственное прошлое...
Tu dis que si on change son passé...
Мы изменим подход, и введём Эдварда в твоё подсознание.
on inverse le transfert et on emmène Edward dans ton esprit.
Мы начали все сначала, и я не жду, что ты или я изменим...
On n'en est qu'au début. Ni toi ni moi n'allons changer...
Значит, вы нас засыпете, если мы не изменим мир?
Vous nous ferez redoubler si on change pas le monde?
С нашим быстрым сексом, мы изменим весь мир.
Avec le parler ferme et le sexe, on va changer le cosmos.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
Le jeu à ras de terre ne marche pas... on va jouer en l'air.
Но мы это изменим.
Mais nous allons changer ça.
Но ты и я, мы с тобой всё изменим.
Mais toi et moi, nous allons changer tout cela.
- Да. Пока не изменим причёску.
- Ensuite vous en changerez.
Теперь мы изменим базу и сделаем другие ДНК-компьютеры,
Si nous changeons la base pour un autre type et changeons l'ordinateur ADN,
Ну, мы немного изменим наш план.
Alors, on change un peu notre plan.
- Изменим имена.
- On changera de nom.
Изменим имена.
On changerait de nom.
Очень смешно. Давай, изменим нашу позицию.
Non, Ça ira...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]