English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Изменяет

Изменяет tradutor Francês

797 parallel translation
Если не изменяет память, однажды ты уже заходил.
Je me souviens que tu es déjà venu en coulisse.
Подумал, что она ему изменяет и завязал ссору.
Il est furieux, ils se disputent.
Удача вам не изменяет?
La chance vous sourit?
Выключатель должен быть где-то здесь, если память мне не изменяет.
L'interrupteur doit se trouver à droite si j'ai bonne mémoire.
Да, что-то вроде лимфатизма, если память мне не изменяет.
Oui, une sorte de lymphatisme, si je me souviens bien.
- Да, если мне не изменяет память. - Точно?
Je crois que je m'en souviens!
Он не изменяет своей страсти к ракушкам.
Un collectionneur reste un collectionneur.
Заподозрив, что она изменяет ему, герр Биргель выползает из своей норы.
Herr Birgel la soupçonne de le tromper, alors il sort de son trou.
Когда прошло два года после свадьбы, я узнала, что он изменяет мне.
J'étais mariée depuis 2 ans quand j'ai appris qu'Holmes me trompait.
Итак, первое желание, если мне не изменяет память, - летнее кафе.
Vraiment? Premier souhait, un café. Ça s'en vient.
Я говорю, если не изменяет память :
J'ai dit, si je me souviens bien :
Думала, он мне изменяет и решила...
Je pensais qu'il pourrait me tromper avec une autre femme, et je suis venue.
Допустим, он тебе изменяет.
Ca t'ennuierait s'il couchait avec un autre dame? Ca t'embêterait?
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
Si j'ai bonne mémoire, votre objection au cours de l'affaire Sullivan a été admise.
Я не раз был у вас в банке. Если память мне не изменяет, вот план помещения.
J'y suis allé plusieurs fois, et si mes souvenirs sont exacts, voici la topographie.
Слушай, в деле Малакова ты хорошо сыграл, если мне не изменяет память.
Tiède. Jouer avec la presse, La lancer sur un faux coupable en espérant piquer l'amour propre du vrai.
Муж много лет мне изменяет.
Venez quand vous voudrez. Inutile pour ça d'oublier votre pipe.
Он тоже ей изменяет. Она тебе не говорила?
4e, votre collègue l'a déjà noté.
Ваша жена изменяет вам! Друг ".
" votre femme vous trompe sous votre toit.
Мой муж мне изменяет.
Mon mari me trompe.
- Это ничего не изменяет...
- Ça ne change rien au...
Говорить не изменяет факты.
Parler ne change rien aux faits.
вам изменяет.
Nommez-en une. DOCTEUR : Votre femme, par exemple,
Да, если память не изменяет.
- Oui, je crois.
Изменяет тебе твой Димитрий.
Je sais que Dimitri te trompe.
Принцип всего великого на земле... заливать все кровью Мои друзья, если память не изменяет мне :
Et encore mes amis, si ma mémoire ne me trahit pas oui, c'est ça, sans effusion de sang, il n'y a point de pardon, sans effusion de sang.
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность.
Mais surtout, le frôlement des ailes change leur personnalité.
Весь Лакнау в курсе, что жена господина Мира изменяет ему.
Commérages? Tout le monde sait que la femme de Meer a un amant.
О том, что Мэнди тебе изменяет с Эриком Страттоном.
Je dis que Mandy a une liaison avec Eric Stratton.
Если память мне не изменяет, Регула-1, это научно - исследовательская лаборатория.
Si j'ai bonne mémoire, Regula 1 est un laboratoire de recherches.
Отправка нас сюда изменяет нас, как гражданских лиц.
Nous envoyer ici déguisés en civils.
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
Mon ange, c'est avec vous qu'il est infidèle.
Изменяет только с одной персоной за раз.
Il n'est infidèle qu'avec une personne à la fois.
Если я так для него важна, то почему он мне изменяет?
Si je suis si importante, pourquoi m'a-t-il trompée?
- У меня есть любовник, который, я думаю, мне изменяет.
- J'ai un amant qui m'est infidèle.
Изменяет.
Il est infidèle.
Если мне не изменяет память, эта провинция была центром деятельности Тагги.
Si ma mémoire est bonne, cette région fut le centre de l'activité des Thugs.
Видишь, вот эта переменная изменяет диаметр.
Cette variable modifie son diamètre.
- 14 лет, если мне память не изменяет.
14 ans!
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
On flirta alors dangereusement avec la fusion nucléaire. Ses effets toxiques s'en firent bientôt ressentir... Et les réacteurs furent abandonnés.
А если он изменяет план?
Et si lui le change?
Мы познакомились в США, если мне не изменяет память.
Vous avez traduit mes travaux. N'est-ce pas?
Если мне не изменяет память, сегодня утром, ты заявил,.. что мисс Викхем ветреная, капризная, легкомысленная, несерьезная девушка.
- Ce matin, si je me souviens bien, vous dites que Mlle Wickham était frivole, volatile,
Извини за тот вечер, но если мне не изменяет память, и я и моя щека занимались своими делами.
Je suis désolé à propos de l'autre nuit, mais si la mémoire est utile, moi et ma joue nous occupons de nos affaires.
Черт, изменяет показания.
Voyez ces trucs de merde! Il change sans arrêt.
Из 2029 года, если мне не изменяет память.
De l'an 2029, si je me souviens bien. Nous y sommes.
Я сказал ей какой он сексист. Как он изменяет жене.
J'ai dit que c'était un sexiste, qu'il trompait sa femme.
О да, да. Если память не изменяет, хорошая была война!
Oui, c'était... c'était une bonne guerre, je m'en rappelle.
Она поддерживает Гюнтера, но узнав, что он изменяет, наняла меня.
Elle entretient Gunter, mais se doute qu'il la trompe. D'où mon rôle.
Если мне не изменяет память, а прошлое Ваше посещение Медотсека вы ныряли с Райских скал на Сумико 4.
Si ma mémoire est bonne, la dernière fois que je vous ai vue, vous aviez plongé des falaises du paradis sur Sumiko IV.
Изменяет в твоей собственной чёртовой спальне.
C'est ça, un problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]