English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Используешь

Используешь tradutor Francês

1,122 parallel translation
Уж не используешь ли интернет для этих целей ты сам, Сэмми?
Tu ne vas pas sur le Net toi aussi, Sammy?
- Почему ты используешь телефон?
- Pourquoi appeler?
Но, все еще хорошо бы знать, что ты используешь.
Néanmoins, il est bon de connaître ce qu'on utilise.
Да, потому что "Сучара" это слово которое используешь для тех кого не уважаешь, так?
Pute, c'est un mot que tu utilises avec des gens pour qui tu n'as pas de respect.
- Да. Это небольшая щётка, которую ты используешь, чтобы почистить туалет.
C'est une petite brosse que tu utilises pour nettoyer les toilettes.
Неправильно используешь, Джо.
Pas comme ça, Joey.
Так значит... ты используешь акции матери, чтобы профинансировать выкуп.
Tu as pris les actions de ta mère pour racheter l'usine!
Ну, ты используешь любимую папашкину тачку, чтобы замутить с горячей цыпой, которая иначе на тебя и не взглянет.
Hé bien, tu utilises la voiture de rêve de ton père... Pour avoir une fille trop bonne qui autrement ne serait jamais sortie avec toi...
Ты просто используешь всех, так ведь?
Tu te sers de tout le monde, hein?
Небось, используешь в своей очередной колонке?
Je parie que tu peux même utiliser ça pour ton histoire.
- Ты используешь упражнение в личных целях.
Tu abuses de cet exercice. Tu voulais vraiment coucher avec moi...
Ты используешь ее доверие и любовь, чтобы узнать, на кого она работает.
Et tu vas prendre cette confiance et cet amour et tu vas les utiliser pour trouver pour qui elle travaille.
Ты обладаешь моей силой, используешь ее по усмотрению.
Tu as mes pouvoirs. Utilise-les comme tu voudras.
Используешь покупателей.
Vous vous servez des acheteurs.
- Никогда не используешь оружие?
- Tu n'en utilise jamais?
Да уж узнала. Ты его всегда используешь в своих шуточках!
Je sais bien, vous le dites toujours en blaguant!
Ты его используешь, может, всего неделю за все те годы, что учишь. Это невероятно!
Vous l'étudiez toute une année pour l'utiliser qu'une semaine.
Ты используешь жезл Девосинн, чтобы забрать у Ангела волю.. ... сделать его своим рабом...
Tu utilises le Baton de Devosynn pour prendre la volonté d'Angel, en faire ton esclave.
Мне не нравится, когда ты используешь наши проблемы в спальне, чтобы помочь другим людям.
Je n'aime pas que tu te serves de nos problèmes de chambre pour aider les autres.
... А ты используешь уловки.
Mais tu uses de tes ruses.
- Ты используешь рентген?
- Tu me passe aux rayons X?
Ты их используешь как закладки.
Si tu t'en sers comme marque-page.
Ты используешь связь, чтобы блокировать программы НС-5.
Tu profites de la connexion pour agir sur les NS-5.
- Может быть, ты просто используешь Сьюзан как оправдание.
Tu ne penses pas que Susan te sert d'excuse?
Ты постоянно говоришь обо мне. Ты часто используешь слова : "Контроль", "Манипулирование".
En parlant de moi, tu parles beaucoup de "contrôle", de "manipulation".
Потому что, я думаю, что ты используешь такие вещи именно тогда, когда их очень удобно использовать.
II me semble que tu parles de ces choses-là quand ça t'arrange le plus.
Может используешь вот это? Выбей себе немного.
Pourquoi tu ne l'utilises pas pour te frapper avec?
Какой мизинец ты реже всего используешь? Вы спятили?
Bon, de quel petit-doigt tu te sers le moins?
Поверь мне, и я не хочу быть парнем, которого ты используешь как месть. Но я хочу быть твоим другом.
Je n'ai aucune envie de te servir de béquille affective, mais j'aimerais bien être ton ami.
Так что Алисия видела как ты используешь свои способности?
Et Alicia t'a vu utiliser tes pouvoirs?
- Да, если ты не используешь свои силы.
- Quand tu utilises pas tes pouvoirs.
В тебе есть гнев и ненависть, но ты их не используешь.
Tu as de la haine, tu as de la colère... mais tu ne t'en sers pas.
Ты используешь достаточное количество сигналов.
Vous envoyez des signaux :
Ты используешь рак, чтобы оправдать себя?
Le cancer est un prétexte pour vous.
Мышку используешь для передвижения.
Tu utilises cette souris, là, pour te déplacer.
Ты крадёшь у мертвецов, делаешь заначки, а потом используешь эти вещи.
Tu as volé des trucs sur des cadavres, tu les as gardés pour toi, utilisés en échange de faveur.
Только не говори, что ты используешь поклонников для слежки за Саммер.
Tu te sers du club de B.D. pour espionner Summer et Zach?
Да, если ты используешь свои связи.
Oui, si tu en fais de même.
Каждый раз, когда ты используешь ключ, это словно сирена.
Vous croyez qu'on s'est rencontrés par hasard?
Потому что какой смысл иметь интернет если ты не используешь его для просмотра порнушки и извращенного секса, которым ты сам никогда не занимался?
A quoi ça sert d'avoir une connexion Internet si tu ne l'utilises pas pour mater des photos zarbs et déviantes de sexe dégueux que tu ne connaîtras jamais toi-même?
Фокус, который ты при этом используешь, - это все.
C'est le tour que tu fais qui importe.
Ты используешь свое время во имя Аллаха. Не для себя.
Tu le consacres à Dieu, pas à ton propre plaisir.
- И ты используешь это против него?
- Et tu t'en sers contre lui?
Спасибо. Мне нравятся эти блестящие яркие ручки, которые ты используешь.
J'aime les stylos fantaisie brillants que tu as utilisés.
Вот что бывает, когда используешь свои силы, чтобы ограбить ювелирный магазин.
C'est ce qui arrive quand on utilise ses pouvoirs pour dévaliser la bijouterie.
Ты используешь своё богатство, чтобы заполучить влияние, контролировать властные структуры.
Vous utilisez votre richesse pour acheter de l'influence, pour controller la salle du pouvoir.
Ты ведь используешь эти числа, как психологическое воздействие?
Tu utilises ces nombres magiques pour déconcentrer l'adversaire, n'est-ce pas?
Интересно, Даг, какие батарейки ты используешь?
Dag, quelles piles utilises-tu?
Люблю, когда ты используешь ресторанный жаргон.
On appelle ça la "prépa".
Используешь своё влияние и должность, чтобы соблазнять их.
Oui, et alors?
ты его используешь.
S'il te plaît, Archer. Tu te sers de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]