Как поэтично tradutor Francês
32 parallel translation
- Как поэтично.
Poétique!
Как поэтично.
Comme c'est poetique.
Как поэтично.
Chance Jardinier.
Как поэтично.
Poétique.
Как поэтично.
C'est très poétique.
Как поэтично.
Très poétique.
Как поэтично.
Comme c'est poétique.
Как поэтично.
Plus de poésie péquenaude.
О, как поэтично ну, если ты можешь предоставить мне более вескую причину для желающих получить лекарство, Клаус, будь добр.
C'est poétique. Si tu peux nous fournir une raison plus convaincante de vouloir le remède, je t'en prie.
Я подумал : "Как поэтично".
J'ai pensé "que c'est poétique".
Как поэтично.
C'est poétique.
Как поэтично.
C'est de la poésie.
Как поэтично.
Quel poète.
Как поэтично, Пегги.
C'est très poétique, Peggy.
Как поэтично.
Comment lyrique.
Как поэтично два воина сражаются рука об руку вместе умирая
Comme c'est poétique. Deux guerriers combattant côté à côté et mourrant ensemble.
Как поэтично, что парикмахер посылает головореза взыскать деньги с парня по имени Гарри.
Comment poétique est-il qu'un barbier envoie un voyou de recevoir d'un gars nommé Harry.
Как поэтично.
C'est nouveau.
Как поэтично, Маркус.
C'est très poétique, Marcus.
Смерть от тысячи порезов, как поэтично.
Mort par mille coupures, très poétique.
- Как поэтично!
- Quel poète!
Как образно и поэтично..
C'est tellement ingénieux.
Как это поэтично.
C'est de la poésie.
Не очень поэтично. Потому что мужчины, как правило боятся принимать на себя обязательства и пользуются любой возможностью, чтобы избежать их, например отправляются в разведку, на бессмысленные сражения и войну.
Comme les hommes trouvaient ce devoir lourd... ils ont saisi toutes les occasions pour l'éviter... surtout par l'exploration géographique, les conquêtes insensées et la guerre.
Хотел бы я уметь выражаться поэтично, как некоторые.
Oh, bon sang! J'aimerais être un de ces types poétiques.
Нет, Шерлок, я не приду на сегодняшнюю "вечеринку", как ты изволил поэтично выразиться.
Non, Sherlock, je n'assisterai pas aux réjouissances, comme tu l'as si poétiquement décrit.
Нет. я приехал в Мистик Фоллс, чтобы позлорадствовать над телом, как ты поэтично выразилась, но я уеду, так этого и не сделав, в обмен на кое-что.
J'ai fait le chemin jusqu'à Mystic Fall pour jubiler sur son futur cadavre comme tu l'as si poétiquement appelé, mais je vais partir sans cette jublitation contre une seule petite chose.
Поэтично. И как же это нам поможет? Ну, магия ищет похожую магию.
Alors, ma chère, j'espère que tu vas apprécier le fait de passer le reste de ta vie enfermée dans ma tour.
Как это поэтично!
T'as vu le coucher de soleil? Non.
Как это поэтично.
- Comme c'est poétique.
Но как по мне, это поэтично.
Mais je trouve ça poétique.
поэтично 31
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74