English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Какие

Какие tradutor Francês

26,375 parallel translation
"Какие вопросы вас беспокоят?"
"quel genre d'ennuis rencontrez-vous?"
Какие вопросы вас беспокоят, миссис Макгилликадди?
Quel genre d'ennui rencontrez-vous, Mme McGillicuddy?
Что мне пришлось преодолеть, на какие жертвы пришлось пойти, чтобы попасть на эти обложки?
Ce que j'ai dû surmonter dans ma vie. Les énormes sacrifices que j'ai dus faire pour poser sur toutes ces couvertures.
У меня какие-то проблемы?
Dois-je m'inquiéter?
- Федерал задавал тебе какие-то вопросы об Алисии?
- Qu'y a-t-il? - Les fédéraux t'ont-ils posé des questions à propos d'Alicia?
Какие именно трудности?
Quels pourraient être ces problèmes?
Ты какие-нибудь cпиричуэлс знаешь?
Tu connais un negro spiritual?
Получали какие-нибудь сигналы?
Vous avez un signal sur SLICK 32?
— Какие...
- Que...
Как-какие неприятности?
Quel genre d'ennuis?
Стой, коллеги Эммы ведь говорили, что она наткнулась на какие-то доказательства?
La collègue d'Emma n'a-t-elle pas dit qu'elle était tombée sur une sorte de preuve?
Однако мы с Маркусом выяснили, какие на самом деле таблетки мисс Грэм принимала от артрита.
Par contre, Marcus et moi avons pu identifier les mystérieux comprimés trouvés à la place des antiarthritiques de Mme Graham.
Ваш муж принимал какие-нибудь лекарства?
Votre mari prenait-il des médicaments?
Инженерам удалось выяснить, какие файлы скачал Крис.
Nos ingénieurs ont été capable d'identifier quels fichiers Chris a téléchargé.
Я возьму какие-нибудь старые трусы и положу по паре в морозилку для каждого из нас.
Je vais attraper de vieux sous vêtements et j'en mettrai une paire au congelo pour chacun de vous.
Да, я видел какие-то дома.
J'ai vu des apparts, oui.
Преступники какие-то дерганые, не думаю, что нам стоит ждать.
Les suspects semblent nerveux, on devrait pas attendre.
Какие?
Lesquels?
Прошлой ночью в твоем клубе возникли кое-какие проблемы.
Il se peut qu'il y ait eu quelques problèmes à ton club, hier soir.
Были ли еще какие-нибудь девушки?
D'autres filles ont parlé?
Думаю, Барба установил кое-какие правила.
Et bien, je pense que Barba a établi quelques règles.
Главный вопрос такой : какие у нас шансы на успех?
La question qui nous intéresse est quelles sont nos chances de gagner?
Фрэни подумала, что... Я подумала, что Гэри мог бы почерпнуть какие-то идеи.
Franny pensait... que ça pourrait donner des idées à Gary.
Вот и все. Я просто надеялась вернуть какие-то эмоции в наш брак.
J'espérais pouvoir nous apporter de l'excitation.
И какие они?
Ils ressemblent à quoi?
Какие штучки?
Quelles choses?
Какие?
Quel genre de changement?
А у меня есть кое-какие друзья.
Et j'ai des amis.
- Конечно, у меня кое-какие планы на выйгранные деньги.
Bien sûr, j'ai quelques projets pour les gains. Ah oui?
Должны же быть какие-то... отпечатки пальцев на ноже, ну Господи Боже мой...
Il doit bien avoir des empreintes sur le couteau.
Блядь, уебки, какие вы тупые!
Putain, vous êtes tellement bêtes!
Какие шансы у меня будут, если Родригез продержится все десять раундов?
Quelles sont mes chances pour Rodriguez gagnant sur les 10 rounds?
Какие-то бессмысленные обрывки.
C'est comme des bouts de rien.
Я думаю, нам надо ему позвонить, вдруг у него остались какие-нибудь вещи Джейка.
Je suis en train de penser, si on l'appelle, il pourrait avoir des affaires de Jack.
Эмма, посмотрим, какие приключения нас ждут сегодня.
Emma, voyons un peu ce qui va se passer aujourd'hui.
Ну, окружной прокурор, Кен Томпсон, он нами управляет. Он решает, кого мы привлекаем, какие нам вести дела. А помощники прокурора, мы непосредственно ведём дела.
Eh bien, le procureur général, Ken Thompson, il dirige le bureau et il décide quels genres de cas et quels cas on amène devant le juge, et les substituts du procureur comme moi on amène les dossiers devant le juge.
И нашёл эти старые фотографии, и мои, лет в десять, и твои — во младенчестве, и какие-то чёрно-белые не знаю каких лет, и кто их снимал.
Je nettoyais ma chambre et comme il y a plein de vieilles choses là-dedans j'ai trouvé ces vieilles photos de moi quand j'avais dix ans, et de toi quand tu étais bébé, et... et de vieilles photos en noir et blanc, datant de, je ne sais pas, d'il y a longtemps, que quelqu'un de la famille a prises.
И не просто же так людям нужны какие-то границы. — Почему?
Et pour plusieurs raisons, j'ai besoin de poser des limites.
Поишь нашим виски этого незнакомца? И рассказываешь ему столетнюю историю Хорасов и Питов, и какие они были святые?
Tu veux servir notre whisky à cet inconnu et lui raconter l'histoire vieille de 100 ans des Horace et des Pete et de comment ils étaient des saints?
Есть какие-то изменения с родителями Майкла?
Tu as eu des nouvelles des parents de Michael?
Какие-то помехи.
Il y a une sorte d'interférence.
- Хоть какие-то хорошие новости. - Да уж.
Un peu de bonnes nouvelles, au moins.
Я разбирал кое-какие вещи в доме.
Je triais des affaires à la maison.
Я только... я только зашёл забрать кое-какие вещи.
Je venais chercher mes affaires. Bien.
Могу только представить, какие у вас планы относительно президентской резиденции.
Je ne peux qu'imaginer ce que seront vos plans pour Camp David.
— Какие фотографии?
- Quelles photos?
— Какие границы?
- Quelles limites?
Это же не ты притащился сюда, со своей милой улыбочкой и присказками, притворяясь, что даешь мне какие-то советы, пытаешься пристыдить меня не использовать информацию, которая потопит твоего кандидата.
Ça n'est pas comme tu te pointais ici avec ton charmant sourire, et tes belles paroles, en prétendant me donner des conseils, et essayant de m'empêcher d'utiliser l'information qui va couler ta candidate ou quoi que ce soit.
Просто хочу знать, есть ли хоть какие-то улучшения.
Je veux juste savoir si elle montre au moins quelques améliorations.
Есть кое-какие разногласия между членами банды и местными жителями.
Il y a une certaine animosité entre l'unité anti-gang actuelle et quelques résidents.
Он упоминал какие-то имена?
Aucun nom mentionné?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]