English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Какие бумаги

Какие бумаги tradutor Francês

149 parallel translation
Да. Я бы хотела, чтобы Берт подписал кое-какие бумаги.
Évidemment, vous êtes venu ici pour une raison.
Тогда подпишите кое-какие бумаги, месье.
Il faudrait signer. Quand vous voulez.
Видите ли, я хотел бы знать, сохранились ли какие бумаги.
Je voulais savoir s'il y avait des papiers.
- Какие бумаги?
- Quels papiers?
Какие бумаги, Дэнни?
Quels papiers, Danny?
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Vous pourriez signer les papiers.
Вам необходимо подписать кое-какие бумаги.
Je disais qu'il y avait des papiers...
Бонни, тебе придется заполнить кое-какие бумаги.
Bonnie, tu dois remplir un formulaire.
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
- J'ai besoin que vous remplissiez quelques documents.
- Какие бумаги?
Lesquels?
Какие бумаги?
Mais quels papiers?
Какие бумаги?
Ces papiers?
Я забыл оформить... кое-какие бумаги, и Майк мне напомнил.
j'ai de la paperasserie à faire. Bob me l'a rappelé.
Вам придётся подписать кое-какие бумаги.
Pour signer des papiers.
Да, хорошо, мне нужно закончить с вещами и дописать кое-какие бумаги,..
Je dois finir ma valise et signer des papiers.
Э-э, пойду, мне нужно заполнить кое-какие бумаги для директора школы.
J'ai des papiers à remplir pour le directeur de l'école.
Я хочу показать тебе кое-какие бумаги.
Parfait J'ai ici des papiers que je veux que vous lisiez.
Я консультант Эрика. Я принес ему кое какие бумаги.
Je suis le conseiller d'Eric, j'ai des papiers pour lui.
А, надо было подписать кое-какие бумаги у Дага.
Je devais signer des papiers au bureau de Doug.
Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
J'ai de la paperasse à vous faire remplir.
А, я принелса ей кое-какие бумаги.
Um, et bien, je lui ai amené quelques papiers.
Я подумала, вам следует использовать это время и просмотреть кое-какие бумаги
J'ai pensé que vous pourriez utilisé ce moment pour autoriser ces chèques.
Миссис Салливан, вам надо подойти в регистратуру, чтобы подписать кое-какие бумаги, а затем вы можете забрать своего мужа домой.
Mrs Sullivan, vous devez aller au bureau des entrées pour remplir des formulaires, et ensuite, vous pourrez ramener votre époux à la maison.
У меня есть кое-какие бумаги, которые тебе нужно подписать.
J'ai des papiers que tu dois signer.
Какие бумаги?
Quel genre de papiers?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Actions? Obligations? Biens immobiliers?
Я принёс твоему папе кое-какие бумаги.
J'ai des papiers pour ton père. Il est au travail.
Ну так что, остались какие-нибудь бумаги? Я был бы благодарен, если бы мог их увидеть.
S'il a laissé des écrits, je serais très heureux de les consulter.
Нет, какие-то бумаги,..
Que de la paperasse.
Они показали какие-нибудь бумаги?
"Article 22, Article 22".
Но, возможно, какие-то бумаги хранились отдельно?
Des papiers auraient pu être archivés ailleurs?
У большинства людей есть какие-то тайники, где они хранят такие бумаги.
Il doit être dans un endroit secret.
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Conservait-il certains... documents inhabituels... des papiers?
Вам хоть раз давали какие-нибудь бумаги?
Vous avez déjà eu des papiers courants?
Они сказали, что я должна подписать какие-то бумаги и принести его вещи.
Ils m'ont demandé d'être là bas... pour signer les papiers, et prendre ses affaires.
Мне показали какие-то бумаги.
On me montre des tas de papiers.
Однажды отец наткнулся на какие-то старые бумаги, один арабский текст, написанный в незапамятные времена, привлёк его внимание. Он воевал тогда в Марокко и смог прочитать.
Un jour mon père a trouvé dans quelques vieux papiers un texte qui a attiré son attention, c'était un texte écrit en arabe du temps de Mathusalem, quand il était à la guerre marocaine avalé dans un mur.
- Есть какие-нибудь бумаги о разводе?
- Des papiers de divorce?
- А на него есть какие-то бумаги?
Vous avez des papiers qui le prouvent? Des papiers?
Какие бумаги на него у вас есть?
Il a ses papiers?
Припоминаю, какие-то бумаги по Бишопу лежали в моей коробке "Южная Америка", но сейчас их там нет.
Je me rappelle avoir vu quelque chose sur Bishop dans ma boîte sur l'Amérique du Sud, mais ce n'était pas là.
Какие ещё бумаги?
Quel genre de papiers?
Вы настолько глупы, что думаете, что я среди ночи подпишу какие-то бумаги?
Êtes-vous assez idiots pour croire que je signerai ce bout de papier au beau milieu de la nuit?
Там мне предлагали подписать какие-то бумаги, прежде чем я увижу тело.
Les autres voulaient me faire signer un truc avant que je voie le corps.
Я должен подписать какие-то бумаги?
Tu as besoin que je signe quels papiers?
Ты нашла какие-нибудь бумаги в том контейнере?
Tu as les papiers trouvés dans l'conteneur?
Там мой паспорт и кое-какие бумаги.
Il y a mon passeport et des papiers dedans.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Et en plus, tu dois signer des papiers concernant la maison.
Если нужно заполнить какие-то бумаги, отправь бланки ко мне в кабинет.
S'il y a des formulaires à remplir, envoie-les à mon bureau.
А он взял папку, какие-то бумаги, надел почти чистую рубашку,
Il recupere un classeur, du papier, il met une chemise a moitie propre
- На него есть какие-то бумаги?
- Il a ses papiers sur lui ou quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]