Какие идеи tradutor Francês
375 parallel translation
Я один знаю, какие идеи... приходят даже к неплохим ребятам, когда в игре золото.
Dès qu'il y a de l'or, ça donne de drôles d'idées, même aux gens bien.
Итак, какие идеи?
- Désolé. - Quelle est cette idée?
Может, мы станем партнерами? У меня есть кое-какие идеи.
Envisageriez-vous de vous associer à moi?
Следующий! Я хочу, чтоб, при виде этих слайдов, вы говорили, какие идеи приходят вам в голову.
En voyant ces diapos, dites ce qui vous vient à l'esprit.
Подозреваю, у мистера Бестера могут быть кое-какие идеи по этому поводу.
Notre ami M. Bester pourrait avoir son idée là-dessus.
У меня есть кое-какие идеи на этот счет, но мне понадобится помощь.
J'ai une idée de comment le faire, mais je vais avoir besoin d'aide.
Я ей обязан. У меня есть кое-какие идеи. Как только раздобуду немного наличных, я начну дело.
- Je suis déjà sur un plan, avec du liquide.
На самом деле, у меня есть кое-какие идеи для вашего дома.
J'ai même des idées pour votre appartement.
У Вас есть какие-то идеи, Герр Шредер?
Une idée, Herr Schroeder?
Есть какие-нибудь идеи?
D'autres idées?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tu saisis la marche à suivre?
Какие будут идеи?
Des idées?
Ну что, у кого-нибудь есть какие-то идеи?
Bien, quelqu'un a une idée?
Боже, Боже, Боже, Боже, есть какие-либо идеи?
IAN : Revenez, il y a un garde. DOCTEUR :
У вас есть какие-нибудь идеи?
Qu'est-ce que vous proposez?
Ну что, есть какие-то идеи?
Savez-vous ce que cela pourrait être?
Какие-то у них там странные новые идеи появились. Что ж...
Ces absurdes idées nouvelles ont enfin pris corps... et les ordres sont les ordres.
Какие есть идеи?
Qu'est-ce qu'on attend?
Это были какие-то дикие идеи.
Des idées vraiment bizarres.
Есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть?
Mais, quand même, tu as une idée?
Артур, есть какие-нибудь идеи?
Une suggestion?
ћы тут практически в потЄмках, так что если по € в € тс € какие-то идеи...
Pour le moment, on tâtonne. Mais si vous avez des idées...
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации.
Je ne pense pas que vous ayez la moindre idée de la gravité de l'état de Raymond. Des cure-dents.
Я знаю, что ты понимал, что последние идеи Лео ни в какие ворота не лезут.
Je sais que t'aimais pas toutes les idées débiles de Leo.
Если придут в голову какие-нибудь идеи.
Si jamais une idée vous vient.
Дайте мне знать, если у Вас возникнут какие-то идеи.
Faites-moi part de vos idées.
У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous avez une idée?
" так, вы двое, есть какие-то идеи по поводу свадьбы?
A quelle sorte de mariage pensiez-vous?
Итак, господа, какие будут идеи?
Alors, messieurs? Des suggestions?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une explication?
- Тогда еще не было проблем со школой. - Какие-нибудь идеи насчет мотива?
- L'école n'avait aucun problème alors.
Так, есть какие-нибудь идеи как нам сгенерировать кедионный импульс?
Maintenant, qui aurait une idée pour générer cette onde kedion?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Si vous avez d'autres idées, n'hésitez pas à m'en faire part.
Но у него какие-то идеи есть, это точно.
Ça vaut le coup de le découvrir.
Какие-нибудь идеи, откуда идут эти импульсы, мистер Ким?
Et ces faisceaux qu'elle émet?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Avez-vous une idée de ce que c'est?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Tu sais pourquoi elle est si...
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Du nouveau à la dernière minute?
Спасибо. У тебя есть какие-то идеи о том, насколько большой должна быть фирма?
Tu penses que le cabinet va grossir?
Он частный детектив. Насколько я слышал, он довольно хорош. Есть какие-то идеи, что ему было нужно в нашем деле?
Un bon à ce qu'il paraît. il cherchait quoi en venant chez vous? Je sais pas.
Картер! Есть какие-нибудь идеи о том, что это такое?
Carter, vous avez une idée de ce que ça peut être?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
- Je vous épargne la suite.
У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
- Savez-vous où il se trouve?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
T'as le début d'une idée?
Есть какие-нибудь идеи защиты?
Avez-vous déposé une requête?
Есть какие-то идеи, что произошло?
Des indices sur ce qui s'est passé?
Есть какие-нибудь идеи?
T'aurais pas une idée?
Профессор, вы же профессор. У вас есть какие-нибудь идеи?
Vous devez avoir une idée de professeur.
Если у вас появятся ещё какие-нибудь идеи кроме этой я пристрелю вас.
Si vous vous mettez autre chose en tête, je vous abats.
идеи 144
идеи есть 16
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
идеи есть 16
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68