Какие новости tradutor Francês
730 parallel translation
А, Гарбич, какие новости от Эпштейна?
Des nouvelles d'Epstein?
Какие новости?
Du nouveau?
О чем галдим? Какие новости?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
- Какие новости привезены из Лондона?
Quelles nouvelles de Londres?
Какие новости, мистер Поттер?
Quelles sont les nouvelles?
Какие новости?
Alors, raconte.
- Какие новости?
- Une déclaration?
Какие новости о вашей дочери, Фэрчайлд?
Et votre fille, Fairchild?
- Какие новости?
Tu vas bien?
Какие новости?
- Bonjour, Eddy.
Ну, какие новости?
Eh bien, les nouvelles?
Какие новости?
Ou nouveau?
- Какие новости из Метапонта?
- Y a-t-il des nouvelles de Métaponte?
Какие новости?
Comment ça?
А в качестве оправдания принес тебе кое - какие новости.
Et pour preuve supplémentaire, je vous apporte des nouvelles.
- Что слышно? Какие новости?
- Vous avez des informations?
- Какие новости, дон Чиччо?
Quoi de nouveau don Ciccio?
Какие новости от Нохая?
Quelles nouvelles de Noghai?
Какие новости из Юрятина?
Du nouveau à louriatine?
Какие новости о пришельцах... повторяю, какие новости о пришельцах?
Quelles nouvelles des aliens? Je répète, quelles nouvelles des aliens?
Какие новости от наших сил?
SUPRÊME : Des nouvelles de nos forces?
Хорошо, какие новости?
Eh bien, quelles nouvelles?
Махарис, какие новости снаружи?
Maharis, quelles sont les nouvelles de l'extérieur?
У меня есть кое-какие новости.
Oui, Votre Honneur?
Говорит "1-Бейкер-11". Какие новости?
1-Baker-11, votre position?
Какие новости?
Que faites-vous?
Есть какие-нибудь новости, док?
Du nouveau, docteur?
Привет, милая. Какие хорошие новости?
Bonnes nouvelles?
Есть какие-нибудь новости о нем?
Vous avez eu des nouvelles de lui?
- Какие новости о Стелле?
Des nouvelles de Stella?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Un an et quelles sont nos grosses dépêches?
- Какие-нибудь новости?
Rien pour moi? Si.
- От него есть какие-нибудь новости?
- As-tu eu de ses nouvelles? - Non.
Есть какие-нибудь новости?
Vous avez du nouveau?
Кстати, какие нынче новости?
A propos, mon cher, quelles nouvelles?
Какие-нибудь новости?
Des nouvelles?
- Конечно. Какие последние новости?
Quelles nouvelles?
Какие новости с войны?
Quelles nouvelles... de la guerre?
Они просят всех, у кого есть какие-либо новости, связаться с редакцией.
La rédaction ouvre une enquête.
Послушайте, если бы у меня были какие-нибудь новости, меня бы здесь не было.
Si j'en avais, je ne serais pas ici.
Есть какие-нибудь новости?
Du nouveau?
Какие-нибудь новости есть?
T'as bien quelque chose de neuf?
Есть какие-нибудь новости из полиции по-поводу вашей драгоценной собачки?
La police est sur la piste de votre adorable petit chien?
Да, какие могут быть новости?
Comment veux-tu?
Какие новости от Нохая?
Qu'en est-il de Noghai?
Возможно, я смогу вернуться позже то есть, если будут какие-нибудь новости.
TROÏLUS : Peut-être puis-je revenir. S'il y a du nouveau.
Есть какие-нибудь новости, капитан?
Faites-nous un rapport de la situation.
Я хотел спросить, известны ли вам какие-нибудь новости об Оскаре?
Avez-vous des nouvelles d'Oscar? Votre chauffeur?
Какие-то новости?
Que se passe-t-il?
Какие хорошие новости! чтобы Джеппетто видел меня таким.
Quelle bonne nouvelle! Mais fais-moi redevenir enfant. Geppetto ne doit pas me voir comme ça.
Какие-нибудь новости?
- Des nouvelles?
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
новости хорошие 27
новости есть 32
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68