English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Капитализм

Капитализм tradutor Francês

106 parallel translation
Капитализм имеет определённые опасные преимущества.
Le capitalisme a certains avantages dangereux.
Американский капитализм, в частности, эксплуатирует наши рабочие силы сильнее всего.
Le capitalisme américain est surtout celui qui a exploité notre force de travail.
Ты знаешь, что такое капитализм?
Tu sais ce que c'est que le capitalisme?
Капитализм - это хорошо.
Le capitalisme dans sa perfection!
Разумная цена за оказанные услуги. Капитализм работает.
Je paie les renseignements.
Возможно Лиза прав, утверждая, что Америка это страна возможностей, а Адил прав по-своему, утверждая, что капитализм... вырос из крови рабочих.
Pourquoi tu viendrais pas en famille demain, je fais un barbecue? - Non merci. - On a le nouveau modèle au propane.
Чтобы доказать, что капитализм - это загнивающая система.
- Pour démontrer que le capitalisme est pourri.
ѕроблема не решитс € переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен € лами сегодн € они получают прибыль от обоих сторон.
Et le problème dépasse même le spectre normal du droit politique et à gauche. Les deux, le communisme et le socialisme, ainsi que le capitalisme monopoliste ont été utilisés par les changeurs d'argent. Aujourd'hui, ils profitent de chaque côté du nouvelle spectre politique :
Капитализм.
Vive le capitalisme!
Соревнование, борьба, капитализм... правительство, система.
Compétition, lutte, capitalisme... gouvernement, le système.
Леворадикальные Красные Бригады из 60-х и 70-х из группировки Баадера-Мейнхоф в Германии "Метеорологи" в США пытались свергнуть капитализм.
Des groupes d'extrême gauche, les Brigades Rouges... la Bande Baader-Meinhof en Allemagne... ou les Weathermen chez nous ont voulu saper le capitalisme.
- Как поживает капитализм?
- Comment se porte le capitalisme?
И в этот момент Американский капитализм решил вмешаться и помочь этим людям выражать себя и в процессе этого сделать много денег.
La première chose qu'il commença à faire a été de trouver la manière d'aller dans leur tête pour savoir ce que ces nouveaux êtres vouulaient afin d'être eux-mêmes. Ce travail ne vint pas de Madison Avenue mais de l'un des plus puissants centres de recherche scientifique en Amérique.
"Социально сознательный", я - продавец книг, я продаю книги, я - бизнесмен, но это не обязательно означает что я верю в капитализм, просто так получилось что я этим занимаюсь.
pourtant c'est ce que je fais. Le SRI a créé un sondage simplifié avec 30 questions clefs. Quiconque y répondait pouvait immédiatement être rangé dans une douzaine de ces catégories.
Капитализм создал целую индустрию разработки товаров, которые вызывают бОльшее чувство личности, что кажется похожим на наши взгляды о том что личность безгранична, что вы можете быть всем чем вы захотите быть.
Ce qui semble s'accorder avec nos idées puisque le moi est infini. Vous pouvez être tout ce que vous voulez être, notre philosophie est en accord avec cela.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
L'autre dit : "Oui, mais pire, tout ce qu'on nous a dit... sur capitalisme était vrai".
Это то, что капитализм каждый день пытается доказать как что-то невозможное.
Selon le capitalisme, c'est impossible.
Именно капитализм уничтожил французскую аристократию.
C'est le... le capitalisme qui a ruiné..
Поэтому я ненавижу капитализм.
Voilà pourquoi je déteste le capitalisme.
Я тоже не люблю капитализм.
- Moi aussi, je déteste le capitalisme.
Но это же капитализм, и не я его придумал. Океан полон сокровищ и охраняющих их акул.
Un océan plein de richesses fréquenté par beaucoup de requins.
- Что такое капитализм?
- C'est quoi le capitalisme?
Капитализм - зло.
Capitalisme, mal.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами... Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации.
Supposons que l'on lâche une boule de billard du haut du World Trade Center, au 110 ème étage elle mettrait 8 à 10 secondes avant de toucher le sol, en étant soumise à aucune résistance.
Очень важно обратить внимание на то, что, вне зависимости от социальной системы - будь то фашизм, социализм, капитализм или коммунизм - лежащим в основе механизмом все равно являются деньги, труд и соперничество.
Mais c'est cette prétendue "Guerre contre le Terrorisme" qui nous est exposée pratiquement 24 heures sur 24 comme un point incontournable de notre existence. Un jour nos petits-enfants se tourneront vers le passé et demanderont :
Капитализм пожирает изнутри наше общество, неужели Вы не замечаете?
- Le capitalisme ronge notre socià © tà ©, tu vois?
Там капитализм.
Ça c'est du capitalisme!
Извини сын, капитализм не признает субботу.
Désolé, fiston. Le capitalisme ne connaît pas le samedi.
Вот это и есть капитализм!
Alors, ça, c'est du capitalisme!
Энтузиазм твоей мамы - это то, что Иисус назвал умом, когда изобрел капитализм.
L'attitude dépensière enthousiaste de ta mère est exactement ce que Jésus avant en tête... quand il a inventé le capitalisme.
Ты имеешь право сердиться на меня, но не злись на капитализм.
Tu as le droit d'être fâché contre moi. Mais ne sois pas fâché contre le capitalisme.
Капитализм любит тебя.
Le capitalisme t'adore!
Капитализм начинает меня разочаровывать.
Le capitalisme t'a laissé tombé.
Боже храни капитализм.
Dieu bénisse le capitalisme.
Капитализм в действии.
Le capitalisme à l'oeuvre.
Обобщая, объединение всего мира, особенно в условиях экономической глобализации и мифических качеств "свободного рынка", капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами... Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации.
Pris cumulativement, l'intégration du monde comme un tout, particulièrement en termes d'économie globale et les qualités mythiques du "libre échange" capitaliste, représente un véritable empire en soit...
Очень важно обратить внимание на то, что вне зависимости от социальной системы ; будь то фашизм, социализм, капитализм, или коммунизм, лежащим в основе механизмом всеравно являются деньги, труд и соперничество.
C'est important de montrer que quelque soit le système social, qu'il soit fasciste, socialiste, capitaliste ou communiste, le mécanisme sous-jacent reste encore l'argent, le travail et la compétition.
Это капитализм, система, которая забирает и отдает но чаще забирает.
Un système où l'argent circule. Souvent dans le même sens.
Вот это - и есть то, что представляет из себя капитализм, И вот почему так важна информация.
Dans un système capitaliste, c'est important d'être informé.
Наша сегодняшняя тема ; Что такое капитализм?
Le sujet du jour, qu'est-ce que le capitalisme?
Разве не капитализм дает нам самый высокий уровень жизни в мире?
N'a-t-on pas le niveau de vie le plus élevé du monde?
Вот что такое капитализм, это :
C'est ça, le capitalisme.
Если это был капитализм, я любил его... и все остальные - тоже.
Si c'était ça le capitalisme, j'adorais ça. Et je n'étais pas le seul!
Капитализм - лучшая система из когда-либо придуманных.
Le capitalisme est le meilleur système qui existe.
Капитализм предлагает людям свободу выбора где им работать и что им делать...
Le capitalisme donne aux gens la liberté de choisir le travail qu'ils veulent faire.
И хотя Уилкс-Бэрр находится в Соединенных Штатах Америки, здесь капитализм превзошел демократию.
Bien que Wilkes-Barre soit une ville des États-Unis, le capitalisme l'a emporté sur la démocratie.
- Сам, без посторонней помощи? - Хотя, конечно, это был капитализм... Вернер Эрхард - основатель EST :
C'est trop marrant de voir tant de gens passer une partie de leur vie à être accablé par leur passé, d'être coincé dans leur passé, d'être limité par leur passé et qu'il y a une énorme liberté à prendre
Излишняя работа, в которой нет никакой необходимости, о чем капитализм объявляет заранее, характеризуется взрывным появлением глупых побочных эффектов, таких, как "зомби-состояния",
une certaine répression, en sus de celle nécessaire aux cultures avancées, est imposée aux citoyens. Le travail redondant et superflu sur lequel le capitalisme avancé est basé, caractérisé par un effet abrutissant, un état de zombie, détourne l'individu de ses besoins personnels et sexuels.
Выглядит словно в соседнем доме был пожар. Это - истинный капитализм.
C'est ça, le capitalisme.
Капитализм?
Le capitalisme?
Капитализм - никому никогда не было так хорошо от него.
Personne n'avait jamais si bien vécu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]