Капитаном tradutor Francês
1,249 parallel translation
Не могу поверить, что ты не мечтал встретиться с капитаном Кирком.
Vous ne voulez pas rencontrer le capitaine Kirk?
Я согласен с капитаном. Нужно найти способ разделить эту планету с ними.
- Il faut essayer de cohabiter.
Вот такая же, наверняка, пообедала нашим капитаном.
C'est un truc comme ça qui a du dévorer Mateo.
Его за это пора сделать капитаном.
On devrait le nommer capitaine rien que pour ça.
Я была капитаном в Воздушных силах.
Capitaine dans l'armée de l'air.
- Я была капитаном.
- J'étais capitaine.
Это - кем я был! Я был капитаном.
- Moi aussi, j'étais capitaine!
И где ты был капитаном?
- Et où étais-tu?
Ты знаешь, я разговаривал с Капитаном Деладиер и она сказала... Не уводи разговор.
J'ai parlé au capitaine Deladier et elle...
Мне нужно поговорить с капитаном Шериданом.
Je dois parler au Commandant Sheridan.
Я был одним из тех кто отвечал за манипулирование капитаном Шериданом в обращении его против собственного правительства.
J'étais l'un de ceux... qui avaient la responsabilité de manipuler le commandant Sheridan... pour qu'il se retourne contre le gouvernement.
Я надеюсь, с капитаном все в порядке.
J'espère juste que le commandant va bien.
В заявлении, выпущенном несколько часов назад капитаном Ивановой, было сказано :
Dans une déclaration toute récente, le capitaine Ivanova a dit :
Я посоветовался с капитаном Локли и мы достигли решения по поводу текущей ситуации.
J'ai consulté le capitaine Lochley... et nous avons pris une décision quant à la situation actuelle.
Двадцать четыре отметки и я стану капитаном субмарины.
Quand j'aurai 24 tampons, je serai capitaine du Sandwich.
Что случилось? Во время последней атаки я изучал кое-какие звездные карты с капитаном Сиско, когда неожиданно весьма жестко столкнулся с переборкой.
J'étudiais des cartes spatiales pendant le dernier assaut et j'ai eu une rencontre d'un genre violent avec une cloison.
Откройте канал с капитаном Сандерсом на "Малинче".
Ouvrez une fréquence à l'intention du capitaine Sanders.
Во-первых, ты встречалась с капитаном Бодеем, во-вторых, Ворф его ненавидит, а в-третьих... и мы это много раз обсуждали... у капитана Бодея череп прозрачный.
Vous êtes déjà sortie avec lui, Worf le déteste et détail dont nous avons souvent parlé, il a le crâne transparent.
Со мной вы можете притворяться, что мы все здесь друзья, но не пытайтесь повторить это с капитаном Сиско. Он не в настроении.
Vous pouvez me jouer la scène de fraternité, mais évitez de le faire avec le capitaine, il n'est pas d'humeur.
Мы с капитаном Джейнвей встречались с м-ром Гуиллом.
Le capitaine Janeway et moi-même avions rendez-vous avec M. Guill.
Вы пойдете со мной поговорить с капитаном.
Je vous conduis auprès du capitaine.
Я в грузовом отсеке 2... вместе с капитаном... и боргами.
- En salle de chargement 2. Avec le capitaine et plusieurs Borgs.
Надеюсь, ты, хотя бы обсудишь нашу идею с капитаном.
J'espère que vous parlerez de notre idée à votre capitaine.
С капитаном Картер ничего страшного, я как раз к ней собирался.
Ça va aller pour le Capitaine Carter. Je m'apprêtais... aller la voir.
Если вы идете за капитаном Хэнсоном, то я с вами.
Je peux vous aider à ramener le Capitaine Hanson.
Мы еще что-то должны сделать с капитаном Картер.
On doit aussi penser au Capitaine Carter.
Простите, сэр, но, э... предположим, что вы бы не были капитаном, а я был бы майором.
Je suis désolé, mon Capitaine, mais... Si vous n'étiez pas capitaine, et moi, j'étais commandant?
Мне нужно, чтобы ты стал моим уверенным капитаном.
Il faut que vous restiez mon capitaine confiant.
- Позвольте нам с капитаном...
Si vous nous laissiez... Non!
Вы говорили об этом с капитаном Локли?
Lochley est-elle au courant?
Я сегодня говорила с капитаном.
J'ai parle au commandant.
Свяжитесь с президентом и капитаном.
Appelez le président et le commandant.
Я посоветовался с капитаном Локли и мы приняли решение по поводу этой ситуации.
Le commandant Lochley et moi... avons pris une décision concernant la situation.
Потому что вы поняли, ваша обязанность быть честным перед капитаном?
Parce qu'il était de votre devoir d'être honnête envers le capitaine?
Сейчас, если вы извините, Я бы хотел немного переговорить с капитаном.
Si vous voulez bien nous excuser, j'aimerais m'entretenir avec le capitaine.
Я согласен с капитаном Картер.
Je suis d'accord avec Capitaine Carter.
Ты будешь речным капитаном, а я - шлюхой из салона.
Vous serez capitaine d'un vapeur, moi entraîneuse.
Стань ее Капитаном Пикардом.
Sois son Capitaine Picard, Valmont.
Меня выбрали капитаном команды по кикболу. Я забил решающий мяч.
Au base-ball, j'ai été capitaine de l'équipe, et j'ai marqué un point fabuleux.
Со своим красавцем-капитаном
Avec ton beau capitaine
Как правило, нет, но служба с капитаном Джейнвей заставила меня переосмыслить.
- En règle générale, non. Mais le capitaine Janeway m'a prouvé son existence.
Но прежде чем уйти, Мастер Карток показал нам с капитаном Нельсоном пещеру.
Mais maître Gar'toc a montré une caverne au capitaine Nelson et à moi.
Как я понял, я буду говорить с капитаном Hickory?
Je vais parler au capitaine du Hickory?
- -И поэтому, Киф, никогда не стать тебе капитаном.
Vous ne serez donc jamais capitaine.
Ты будешь капитаном.
Vous serez le capitaine!
Когда я был капитаном, всё, чего я требовал от команды, это преданность.
Quand j'étais capitaine, je n'exigeais que le dévouement.
- Вы не хотите, чтобы я была капитаном?
- Je ne peux plus être capitaine?
- Ну ты была слишком вредным капитаном.
- T'aurais pas dû être si méchante.
- Лила! Будь снова нашим капитаном!
- Leela, redeviens capitaine!
- Честно говоря, я предпочитаю остаться с капитаном Лилой.
- Je préfère rester avec Leela.
Ты будешь капитаном.
Papa, comment fais-tu pour être un si bon plieur?
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитана 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан очевидность 22
капитан америка 41
капитана 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитан на мостике 35
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19