Капитан на мостике tradutor Francês
41 parallel translation
- Капитан на мостике!
- Capitaine sur le pont!
Капитан на мостике!
Capitaine sur le pont.
Капитан на мостике.
Le capitaine!
- Капитан на мостике.
- Le capitaine.
Капитан на мостике.
Capitaine sur la passerelle.
Капитан на мостике! Вольно.
- Le capitaine sur la passerelle.
Капитан на мостике!
Commandant demandé sur le pont!
Капитан на мостике!
Capitaine, sur la passerelle!
Капитан на мостике!
Capitaine sur la passerelle!
Капитан на мостике!
Capitaine sur le pont!
- Капитан на мостике. - Отчет, сэр.
Commandant sur la passerelle.
Капитан на мостике!
Fixe!
Смирно! Капитан на мостике.
Commandant sur le pont.
Капитан на мостике.
Le capitaine est sur le pont.
Капитан на мостике.
Le capitaine et " sur le pont!
Капитан на мостике.
Commandant sur le pont.
Капитан на мостике
Commandant sur la passerelle.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
Lors de l'enquête, à Manille, on a établi que, au moment de la collision, vous, le capitaine, n'étiez pas sur la passerelle.
Капитан Кирк, вы нужны на мостике.
Kirk demandé sur la passerelle.
М-ра Спока нет на мостике, капитан.
M. Spock n'est pas sur la passerelle.
Ваше высочество, капитан ждёт вас на мостике.
- Bonjour. - Le commandant vous attend sur la passerelle.
Капитан, а вы знаете, что у вас на мостике клингон?
Capitaine, savez-vous qu'il y a un Klingon sur la passerelle?
Капитан, разрешите идти. Сейчас я больше нужен на мостике.
Veuillez m'excuser, je serai plus utile sur la passerelle.
Капитан Монтойя ждет меня на мостике для следующего учебного задания.
Le capitaine m'attend sur le pont pour l'entraînement.
Капитан на мостике!
Capitaine sur la passerelle.
Капитан Нерон, сэр, вас ждут на Мостике.
Capitaine Nero! Vous êtes demandé sur la passerelle, monsieur.
Капитан на мостике.
Capitaine sur le pont.
Капитан на мостике.
Capitaine aux commandes.
На этом мостике капитан я.
Nous sommes dans ma timonerie maintenant.
Я надраю палубы, и капитан сможет снова взойти на корабль, и встать на мостике.
J'aurai nettoyé le pont et le capitaine pourra retourner à bord du bateau et se tenir à la poupe.
Ќо есть ли там электропитание на мостике, капитан?
Peut-être que le pont n'est même pas alimenté, mon capitaine.
на мостике 18
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитана 41
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан 13240
капитан очевидность 22
капитана 41
капитан америка 41
капитан команды 23
капитан корабля 21
капитал 32
капитализм 26
капитаны 19
капитан крюк 28
капитан говорит 20
капитану 47
капитан хантер 27
капитан грегсон 21
капитан холт 30
капитан джейнвей 21
капитан гастингс 94
капитан пикард 25
капитан сказал 57
капитан говорит 20
капитану 47
капитан хантер 27
капитан грегсон 21
капитан холт 30
капитан джейнвей 21
капитан гастингс 94
капитан пикард 25
капитан сказал 57