English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Капитаны

Капитаны tradutor Francês

86 parallel translation
Честное слово, это будет очень хорошо, добрейшие мои капитаны.
C'est d'accord, mes deux braves capitaines.
Рой и Рекс? Капитаны футбольной команды.
Ils sont capitaines des équipes de foot.
Кирк? Капитаны звездолетов уже женаты, девочка. На своих кораблях.
Les capitaines sont déjà mariés à leur vaisseau.
Офицеры и господа, все капитаны.
Des officiers et des messieurs, tous capitaines.
Особенно присущ лидерам, работающим в условиях стресса, как капитаны звездолетов.
Il affecte généralement les capitaines de vaisseau. Le syndrome de Tahiti.
Капитаны. Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
Messieurs, celui d'entre vous qui est le capitaine Garth doit dépenser énormément d'énergie pour maintenir son apparence.
Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал.
Imaginons... que, comme les Hollandais au XVllème siècle... Voyager puisse tenir un journal de bord.
Капитаны больничных "уток" и затворники!
Un grabataire?
Русские капитаны иногда делают резкий поворот, чтобы проверить, нет ли хвоста.
Les capitaines Russes parfois tournent soudainement pour voir si personne ne les suit.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
Ici, au centre de formation des commandants de pétroliers, les futurs officiers d'Hexagon suivent un entraînement rigoureux.
Капитаны Триллинг, Гилдер.
Trilling, Gilder.
Садитесь, капитаны.
Asseyez-vous, capitaines!
Генерал Хаммель, капитаны Фрай и Дерроу.
Général Hummel, les capitaines Frye et Darrow au rapport.
Как на счет Рэя в капитаны?
Et pourquoi pas Ray?
Похоже, мы с Россом - капитаны
Ross et moi serons capitaines.
Шеф своей властью произвёл вас в капитаны.
Le Chef, qui en a le pouvoir, vous fait capitaines.
- Капитаны возмутительны!
- Capitaines orageux!
Теперь вы капитаны, садитесь в вертолёт.
Capitaines, venez faire un tour en hélico.
А вот и вы, капитаны.
Nous y voilà.
Только капитаны кораблей и офицеры штаба Федерации информированы о природе этой угрозы.
Seuls les capitaines de vaisseaux et les officiers généraux ont été mis au courant sur la nature de la menace.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий,... то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
Si nous n'êtes pas mûr pour prendre ces décisions... immédiates, sans temps de réflexion, Eh bien vous n'aurez rien d'un capitaine de sous-marin.
Однажды вы сказали мне, что капитаны Звездного Флота не выбирают свои задания, а задания выбирают их.
Vous m'avez dit un jour qu'un capitaine ne choisissait pas sa mission, mais que sa mission le choisissait.
Лейтенанты. Капитаны полковники - О!
Les lieutenants, les capitaines, les colonels, les colonels, les généraux!
С тех пор, все капитаны ищут его в надежде, что он не утонул.
Tous les capitaines l'ont cherché, espérant qu'il n'ait pas coulé.
Капитаны могут ответить сами.
Les capitaines sont à même de répondre.
Капитаны, пожмите руки.
Capitaines, serrez-vous la main.
Я хотел тебя, как и всех прочих, произвести в капитаны.
Je pensais te proposer pour le grade de capitaine.
Я, Кристина, беру тебя, Крэг,.. ... в свои лучшие друзья и капитаны...
Moi, Christina, je te prends, Craig, comme meilleur ami et capitaine,
Это капитаны команд. О, нет!
Ce sont les capitaines des deux équipes.
Я, Кристина, беру тебя, Крэг в мужья, в лучшие друзья и в капитаны.
Moi, Camille, je promets de t'aimer de t'honorer, de cuisiner de cuisiner
- Есть примерно 15 Джеков и Джонсов с такой фамилией, но они не капитаны.
Une quinzaine de John ou Jack Harkness. Aucun n'est capitaine.
Вот и мы, смелые капитаны.
C'est nous, les "Capitaines sans peurs".
Все уже умерли... Все капитаны!
Il a tué tous nos capitaines.
Тут капитаны всех кораблей флота.
Voici tous les Capitaines des vaisseaux de la flotte.
" воздушных шаров есть капитаны?
Les montgolfières ont des capitaines?
ќ да. онечно, у них есть капитаны.
Oui, bien sûr qu'ils ont des capitaines.
Капитаны индустрии.
Les capitaines de l'Industrie.
Запишите в протокол, что капитаны всех 29 кораблей присутствуют на совещании.
Notez dans les minutes que les capitaines des 29 vaisseaux sont présents pour la réunion.
Присутствуют капитаны 29 наших кораблей.
Les 29 capitaines de vaisseau sont présents.
Капитаны 29 кораблей посылают за нами своих лучших солдат.
Les capitaines des 29 vaisseaux nous envoient leurs meilleurs soldats.
Был произведен в капитаны и женился 1944 году на Элизабет Винсент.
Hugh Corrigan fut promu capitaine et épousa Elizabeth Vincent en 1944 lorsqu'il était en poste aux USA.
Капитаны кораблей в Токио, Париже и Мехико сообщают о проишествиях
Les capitaines des vaisseaux de Tokyo, Paris et Mexico ont tous rapporté des incidents isolés.
Мы с тобой - капитаны этого клуба.
Toi et moi, on est les meneurs.
Капитаны 29 кораблей обеспокоены тем, что вдруг включилось красное небо.
Les capitaines de 29 vaisseaux ont été surpris par la soudaine libération du ciel rouge.
Капитаны уже на пути к Вам хотят увидеть Вас лично.
Les capitaines sont déjà en route, pour vous voir.
Танкреди был произведен в капитаны.
"Tancredi amena à la maison un général sympathique..."
То, что все капитаны.
Consigne générale 7 :
Так поступают настоящие капитаны звездолетов, как Джим.
C'est ainsi qu'on reconnaît un vrai capitaine. Comme Jim. Ce n'est pas le moment de faire des comparaisons.
Потому что капитаны сами управляют своими судами, молодой человек!
C'est un dysfonctionnement de la langue.
Мистер Лакока, господа я уважаю вашу позицию и то, чего вы добились, как капитаны индустрии. ЭДРИАН :
M. Iacocca, messieurs...
Капитаны.
- Capitaine Victoria Dunwoody.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]