Кроме той части tradutor Francês
22 parallel translation
Было так весело. Подождика, кроме той части, когда нашу одежду украли, идиот.
Au fait, Fez, joli tatouage.
Она сделала всё что должна была, кроме той части, где нужно сообщить пациентке, что та умирает.
- Avec un contraste?
Все, что я говорил, правда, кроме той части насчет жить вместе.
J'étais sincère, sauf pour le "vivre ensemble".
Звучит как хорошая концовка, Энни, кроме той части где я беру Испанский 103.
J'adore la fin, sauf quand je m'inscris en Espagnol 103.
Согласно моим данным, семья Люси продала права на историю своей дочери, в которой они не были заинтересованы, кроме той части, которая включает вашу семью.
Selon mes recherches, la famille de Lucy a vendu les droits sur l'histoire de leur fille, qui ne les intéressait pas vraiment, à l'inverse de celle qui concerne la vôtre.
Ну кроме той части с девственностью. Этот корабль давно уплыл.
Sauf que je ne suis plus vierge depuis un bail.
я не могла видеть зрителей, но я чувствовала, что зал полон они все пришли по одной причине : послушать как я пою и сейчас, благодаря хору и отборочным на этой неделе эта мечта может исполниться ну, кроме той части, где Скит Ульрих подарил мне
Je ne pouvais pas voir le public, mais je pouvais sentir la salle entière. Ils étaient tous venus pour m'entendre chanter Et maintenant, grâce au Glee Club, avec les Sélections cette semaine, ce rêve est sur le point de devenir réalité.
Я шучу, кроме той части, что я правда ненавижу клоунов.
Tout est faux, mais je hais les clowns.
Отлично, это всё объясняет, кроме той части, где ты сказал, что Хранилище автоматически расширяется.
Super, bien, ça explique tout, sauf la partie où tu disais que l'Entrepôt grandit automatiquement.
Все это очень умно, кроме той части, в которой Гибсон умрет от ранения.
C'est logique, sauf la partie où Gibson meurt d'une blessure par balle.
Ну, кроме той части с порно.
Sauf pour les pornos.
Да, кроме той части, где ты уволен.
Oui c'est ça, mis à part que tu t'es fait virer.
Кроме той части, где я лишусь работы, если за неделю не найду нового инвестора.
Exactement, à part la partie où si je ne trouve pas d'investisseur cette semaine, je n'ai plus de travail.
Кроме той части, где женщина, которая вырастила наркоторговца и насильника по имени Порноусишки, усыновляет нашего ребенка.
Sauf pour le fait que cette femme a élevé un violeur et dealeur du nom de Pornstache adopte notre enfant.
Прямо как у нас, кроме той части про Вьетнам.
C'est exactement comme moi et ma fiancée, sauf pour la partie sur le Vietnam.
Кроме той части, где она не мертва, конечно.
Sauf qu'elle n'est pas morte.
Кроме той части с браком и детьми.
Je veux dire, sauf être mariés et avoir des bébés.
Кроме той части, где Джаспер врезал тебе.
Excepté le fait que Jasper t'a frappé.
Кроме той части, где он подписался.
Sauf la partie où il l'a signé.
Кроме, той части, которая будет в безопасности.
D'ailleurs, c'est la partie qui n'est pas dangereuse.
Я сотрудничаю со всеми ресторанами в этой части города, кроме этого. И несмотря на то, сколько стейков я там съел, "Джефф" никогда со мной не сотрудничал.
J'ai tous les restaurants de cette partie de la ville sauf celui-là et peu importe quel steak je mange là, je n'ai jamais pu avoir ce Geoff pour faire des affaires avec moi.
Кроме того, Фогелман говорит, что на плёнке нет той части допроса, в которой Морган сознаётся.
Et en plus, Fogleman prétend que la confession de Morgan ne figure pas sur la cassette vidéo. Quoi?
кроме той 59
части тела 22
части 87
частица 21
частично из 19
частично 211
частицы 36
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
части тела 22
части 87
частица 21
частично из 19
частично 211
частицы 36
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме всего прочего 69
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме работы 53
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме себя 237
кроме всего прочего 69
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме работы 53
кроме этой 42
кроме тех 125