Маленького tradutor Francês
1,992 parallel translation
Знаешь, однажды я встретил маленького мальчика.
Tu sais, j'ai rencontré un petit garçon une fois.
Ты отойдёшь или мне взять тебя и переставить, как прелестного маленького садового гномика?
où tu fais un pas sur le côté ou je vais venir te chercher pour te déplacer comme la stroumphette que tu es?
Как будто целый лес вырос вокруг одного маленького волшебного грибочка.
On dirait qu'une forêt a poussé autour du champignon magique.
Бэн учит ее. Завела себе маленького черного Иисуса?
Un vrai Jésus noir.
Прибереги это для второго издания своего скучного маленького путеводителя.
Gardez ça pour la seconde édition de votre petit guide touristique.
Агент Купер не какой-то там коп из маленького городишки, который арестует нового родственника Спенсер из-за того, что Эли вырезала его имя на дереве.
L'agent Cooper n'est pas le genre de flic à arrêter le beau-frère de Spencer - parce qu'Alie a gravé son nom.
То, что правительство делает лучше всего вторгалось в работу маленького издательства.
Ce qu'elle fait le mieux : se mêler des affaires de petites entreprises.
Сейчас не лучшее время для ее маленького бутика... А чем хуже идет бизнес, тем она злее становится. А чем злее она становится, тем больше срывается на всем.
Sa petite boutique n'est pas très prospère, et pire c'est, plus elle est grincheuse, plus elle est grincheuse, plus elle va faire traîner.
Чуть ли не самостоятельно вытаскивает почтальона из его маленького джипа.
On tacle pratiquement le postier avant qu'il descende de sa petite jeep.
А я буду в преисподней, гореть до изнеможения, и при этом думать, "А, чтоб тебя, подумать только, у меня же был шанс прибить этого маленького поганца ещё до его рождения".
Et je serai là en bas, à me consumer, et à me dire "Mince! " Et dire que j'avais la chance de tuer ce petit veinard
Они все согласны, что один грузовой корабль ни за что не попытается атаковать командный центр без "маленького подарка" внутри.
Ils sont tous d'accord. Un vaisseau seul n'attaquerait pas la Sécurité de la Terre sans une petite surprise en réserve.
Я твоя единственная надежда на то, что ты вырвешься из своего маленького пузыря, сквозь разлом, в мою вселенную.
Je suis votre seul espoir pour sortir de votre petite bulle, à travers la faille, et dans mon univers.
наконец-то брат для маленького Чезаре.
Enfin un frère pour le petit César.
Мы будем старить маленького тунца в течение приблизительно трех дней.
On va laisser mûrir un petit thon environ trois jours.
Я собираюсь задушить его счастливым талисманом из его маленького пурпурного сердца
- Quoi? - Je vais lui faire payer cher.
Кто ты после этого маленького шоу о том какая ты особенная?
Que cherches-tu avec ton jeu contrariant?
Вместе допросим этого маленького ссаного муравья, чтоб узнать, откуда ему известна крайне деликатная информация о Тёмных Фэйри.
- Tu faisais quoi? - On s'amusait. Quelle bonne blague.
Я коп маленького городка.
Je suis un policier de village.
Не слишком ли круто для мэра маленького городка иметь своего документалиста?
C'est pas un peu exagéré pour une petite ville?
Тереза Лисбон, самая крутая девчонка в Калифорнии, испугалась мэра маленького городка и его жену.
Teresa Lisbon, la femme la plus dure de West of the Pecos, et tu as peur d'un petit maire et de sa femme.
У того маленького кибермата не было ни единого шанса!
Le Cybermat n'avait aucune chance.
То, что в этом шкафу, настолько ужасное, настолько мощное, что усилило страхи обычного маленького мальчика через все барьеры Времени и Пространства.
Quoi qu'il y est dans ce placard, c'est si terrible, si puissant que ça amplifie les peurs d'un petit garçon normal à travers toutes les barrières du temps et de l'espace. Hein?
Крис, я видел, как ты рос из маленького мальчика в нынешнего юношу.
Je t'ai vu grandir depuis tout petit jusqu'au jeune homme d'aujourd'hui.
Вы знаете, я убил того несчастного маленького придурка.
Vous savez que j'ai tué ce petit con.
Помнишь, ты продала мне маленького Гертлера?
Tu m'as vendu un petit Gertler, tu te souviens?
Кто бы ни спал в том шкафу, он был очень маленького роста.
- Le squatteur était pas bien grand. - Bonne piste.
Пожалуйста, взгляни на ребра нашего маленького окаменелого друга.
Regarde la cage thoracique de notre petit ami fossilisé. - Il manque une côte.
И раз я буду выталкивать этого ребенка из очень маленького отверстия в моем теле, то моя вагина получает дополнительный голос.
Et puisque je vais pousser ce bébé hors d'un petit trou de mon corps, j'ai aussi droit à un vote vagin supplémentaire.
Старшего Эйден, а маленького монстра Майкл.
Le plus âgé, Aiden. Le petit monstre, Michael.
Лаверн, у Ширли очень плохое предчувствие по поводу твоего маленького плана.
Shirley a un très mauvais pressentiment sur votre combine.
И все лорды Вестероса соберутся здесь, чтобы увидеть маленького принца...
Tous les Seigneurs de Westeros seront réunis, ici afin de voir le petit prince.
Буду шантажировать этого маленького ублюдка.
Je vais faire chanter ce petit branleur.
Теперь я могу заставить маленького человека летать?
Je peux faire voler le petit homme maintenant?
Там, откуда я пришел, если бы кто-то вроде тебя напал на маленького лорда... во время отлива, тебя уложили бы спиной на берег... руки и ноги привязали к четырем столбам... и потом море станет надвигаться, все ближе и ближе.
D'où je viens, si quelqu'un comme toi attaque un petit seigneur... à marée basse on vous mettrait retournée au sol sur la plage... mains et les pieds enchaînés à quatre postes... avec la mer qui devient de plus en plus proche.
Просто хочу тут все проверить после вашего маленького газового переполоха.
Je fais un examen complet après votre petite alerte au gaz.
я не знаю... как насчет маленького тихого чаепития?
Et, et, et, nous, hum- - Ouais! Pareillement!
Я бы не прочь от маленького сеанса один на один с Дженной Кей.
Un face à face avec Kaye ne me déplairait pas.
Этого маленького британского недоумка поджарили ещё месяцы назад.
Ce sale Anglais a rôti il y a des mois.
Я нашел свитер маленького размера, со следами крови, спрятанный в сарае.
Je viens de trouver un sweat-shirt de CCN avec du sang caché dans le hangar.
Прелесть маленького городка.
La beauté d'une petite ville.
Сегодня в " Доктор Фил трагическая история маленького мальчика, чья мать постоянно постоянно пытается вы # # ать его
Aujourd'hui, chez le Dr Phil, l'histoire tragique d'un petit garçon dont la mère cherche constamment à l'enculer.
Ќе называй моего маленького пухлоенького ребЄночка жирным, ты яйцелиз.
Ne traites pas mon bébé rondouillet de "gros... lécheur de couilles".
Она тебя бросила. Своего маленького мальчика.
Elle a abandonné son petit garçon.
* Просто девушка из маленького городка, * * живущая в одиноком мире *
C'est une simple fille de la campagne Vivant dans un monde isolé
Ты должен мне помочь выяснить, как его остановить Пожалуйста! Том, я нахожусь в самом центре "Маленького Токио" Саус Парка, где многочисленные китайцы устроили фестиваль
Tu dois m'aider à découvrir comment l'arrêter. 268 ) } où de nombreux Chinois organisent un festival.
Жизнь маленького мальчика была на кону.
La vie d'un enfant était en danger.
Ма... Ты взяла всё это из маленького холодильника?
M'man tu as pris ça dans le mini-bar?
Зато это не помешало ему завести маленького пуделя для Холли.
Il n'était pas prêt, sur le plan émotionnel.
Ты можешь забрать своего маленького новобранца, хорошо?
Je veux seulement le prototype.
Успокой маленького Джоффре.
Rassure notre petit Joffre.
Ты стала свидетем маленького чуда.
Tu assistes à un petit miracle.
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20