Мне было пять tradutor Francês
133 parallel translation
Это случилось, когда мне было пять лет.
J'avais 5 ans.
Когда мне было пять лет, отец познакомил меня со своим другом,
Quand j'avais 5 ans, mon père m'a présenté à un de ses amis.
Мне было пять дней, когда она умерла.
J'avais cinq jours quand elle est morte.
Это был конец 1948... мне было пять лет, и мы переехали в эту часть Филадельфии..
C'était fin 1948. Je devais avoir 5 ans. On a emménagé dans ce coin de Philadelphie.
Как-то под рождество, когда мне было пять... я попал к нему под раздачу и он сломал мне ключицу.
Un Noël, j'avais cinq ans, il était dans tous ses états et m'a tellement battu qu'il m'a déboîté la clavicule.
Мои родители развелись, когда мне было пять лет.
Mes parents ont divorcé quand j'avais cinq ans.
- Когда мне было пять лет.
- Quand j'avais 5 ans.
Мой отец ушел, когда мне было пять лет.
Mon père est parti quand j'avais cinq ans. Il n'était pas très ingénieux.
Значит, он дружил со мной, когда мне было пять, чтобы делать это, когда мне будет семнадцать?
Donc on s'est lié d'amitié à 5 ans... pour qu'il puisse le faire avec moi à 17 ans?
когда мне было пять лет.
J'avais alors cinq ans.
Но я могу рассказать вдоль и поперёк о каком-то из дней, когда мне было пять и мой отец купил мне долбаное мороженое в рожке.
Je peux dire ce que j'ai fait à 5 ans, le jour où mon père m'a acheté un cornet de glace débile.
Когда мне было пять лет, ко мне пришла фея.
Quand j'avais 5 ans, une fée est venue me voir...
Пап, мы договаривались, когда мне было пять лет.
Papa, j'avais cinq ans quand on a fait ce pacte.
Джон, мои родители погибли, когда мне было пять лет.
Mes parents... je les ai perdus à cinq ans.
Она умерла, когда мне было пять.
Elle est morte, j'avais cinq ans.
Когда я первый раз ездил в лимузине, мне было пять.
La première fois que j'ai roulé en limousine, j'avais 5 ans.
Мне было пять.
J'avais cinq ans.
Когда мне было пять лет, я придумал, что бывают такие существа, как единороги.
quand j'avais cinq ans, j'imaginais qu'il existait des choses comme les licornes.
Они с мамой развелись, когда мне было пять.
Lui et maman ont divorcé quand j'avais 5 ans,
Мама ушла, когда мне было пять лет.
Maman est partie, j'avais 5 ans.
Моя мама ушла, когда мне было пять.
Moi, ma mère est partie quand j'avais cinq ans.
* Мне было пять. Я хочу, чтоб ты остался б *
♪ I was five and I wish you d stayed ♪
Неделю за неделей, начиная с момента Когда мне было пять, и до тех пор, пока я не пошел в колледж.
Toutes les semaines, de mes 5 ans à mon entrée en fac.
Когда мне было пять лет, эта женщина сказала, что я могу дышать под водой.
Quand j'avais 5 ans, elle m'a dit que je pouvais respirer sous l'eau.
Мне было пять, ей четыре.
J'avais 5 ans, et Char en avait 4.
Ну, папа умер, когда мне было пять.
Mon père est mort quand j'avais cinq ans.
Если бы не он... Меня бы просто не было. Пять лет он заботился обо мне.
Il risquait sa vie si on m'avait trouvée chez lui... mais il s'est occupé de moi pendant 5 ans.
Я не видел её с тех пор, как мне было пять лет.
Quand mes parents ont divorcé.
Мне тогда было пять лет, и это было ей трудно.
J'ai été une charge pour elle.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Absolument vrai. Mais... elle avait 15 ans... allant sur ses 35, et elle disait en avoir 18! Elle demandait que ça, vous voyez le genre?
Мне тогда было только пять. А тебя еще и в помине не было.
J'avais 5 ans, tu n'étais pas née bien sûr
Мне было... не помню, пять, кажется.
Je devais avoir à peine cinq ans.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
Le vieux s'est tiré pour de bon quand j'avais environ cinq ou six ans.
Кажется... еще вчера ему было пять... и он бросался ко мне, потому что просто поцарапал коленку, и я был единственный во всем мире, кто мог ему помочь.
Je m'en souviens comme si c'était hier. Il avait cinq ans... et il s'accrochait à moi, car il s'était écorché le genou et j'étais le seul à pouvoir le consoler.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры,
J'ai vécu cinq ans dans un camp de prisonniers cardassien et je me souviens de chaque souffrance endurée. Et pendant que vous aviez vos armes pour vous protéger, je n'avais que ma foi et mon courage.
Когда мне было всего пять лет, я зажигал масляные лампы в знак уважения к духам гор... которые защитили моего отца на вершине мира.
Quand j'avais 5 ans, j'ai vécu parmi les lamas rendant grâce aux dieux de la montagne qui ont protégé mon père sur le toit du monde.
Но, даже если мне было только пять, я знал, что случилась беда, потому что пилот плакал.
Mais même à 5 ans, je savais que ça allait mal parce que le pilote pleurait.
- да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался
- Oui, je vois maintenant. C'était une torture. L'espace de 5 minutes, je vis ce que ma vie serait si j'étais, un tant soit peu, intéressant.
Ты знаешь, ее детям было четыре или пять, а мне было где-то десять.
Ils avaient quatre ou cinq ans, j'en avais dix.
И было бы очень грубо отказать человеку, который только что одолжил мне пять штук.
Ce serait malpoli, il vient de me prêter 5 000 $.
Пять лет назад, Бэнгор, Мэйн. Мой тренер по броскам давал мне что-то, я никогда не узнал, что это было.
Il y a 5 ans, à Bangor, dans le Maine, on m'a filé un truc.
Это даже лучше, чем секс "Не могу поверить, ты только что сделал мне предложение", что у меня было всего четыре или пять раз.
Encore mieux que le "mon Dieu tu m'as demandée en mariage", que je n'ai eu que quatre ou cinq fois.
Когда мы познакомились, ей было двадцать, мне двадцать пять.
Elle avait 20 ans quand je l'ai connue et moi, j'en avais 25.
Я стал шерифом в этом округе, когда мне было двадцать пять лет.
Je suis shérif de ce comté depuis l'âge de 25 ans.
Думаю мне было... 22 когда меня выслали сюда, значит где-то пять или шесть лет.
J'avais, euh... 22 ans, je pense, quand j'ai été écartée, donc ça devait faire 5 ou 6 ans, quelque chose comme ça.
Да, когда мне было лет пять.
Oui, quand j'avais 5 ans.
Думаю, мне тогда было лет пять.
Je devais avoir 5 ans.
И хотя мне было всего пять, я знала, что хочу выбраться оттуда.
Et même si j'avais que cinq ans, je savais que je voulais m'en sortir.
Как бы то ни было, мне 32, и я упаковываю продукты в мешки в бакалее за, скажем, пять долларов в час плюс чаевые.
Bref, la minute d'après, j'ai 32 ans, et j'emballe les courses, pour 5 $ de l'heure, plus pourboire.
Это намного больше, чем мне было известно пять минут назад.
C'est une grande avancée.
Мой отец оставил меня там, когда мне было 7 лет, после того как я обозвал его словом на "С". Через пять с половиной часов, он забрал меня обратно.
Mon père m'y a laissé à 7 ans, je l'avais traité de c... 5 h 30 plus tard, il est revenu me chercher.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22