Мне было шесть tradutor Francês
123 parallel translation
Тем летом мне было шесть лет.
J'avais six ans, cet été-là.
А мне было шесть.
J'en avais 6!
Мне было шесть лет, когда умер мой отец.
Mon père est mort quand j'avais 6 ans.
Мне было шесть тогда.
J'avais six ans.
Но однажды, когда мне было шесть лет, я это сделал.
Alors, à 6 ans, je l'ai fait.
Но однажды, когда мне было шесть, я это сделал.
Alors, à 6 ans, je l'ai fait.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
Je le connais, mais il est parti quand j'avais six ans. Il s'est marié avec une autre et a eu des enfants.
Моя мама мне рассказывала, что когда мне было шесть лет Всё что я делал - это высасывал энергию.
Ma mère m'a dit quand j'avais 6 ans, que tout ce que j'avais à faire c'était de maîtriser mon énergie.
Я верю, что ты всё ещё здесь, мам, как тогда, когда мне было шесть, когда мне было шесть - ты мне пела : "Милый Жак." "Милый Жак, Милый Жак, спишь ли ты?" ( фр. )
J'aimerais que tu sois toujours là, Maman, comme quand j'avais 6 ans, quand j'avais 6 ans tu m'avais chanté "Frere Jacques." quand j'avais 6 ans, Pearl en avait 4.
Мне было шесть лет.
J'avais six ans.
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Non, une maison hantée où mes parents m'avaient emmené.
Она умерла, когда мне было шесть лет.
morte quand j'avais 6 ans.
Когда мне было шесть лет, я получила на экзамене какую-то невероятную оценку, они ощутили себя центром вселенной.
A 6 ans, j'ai battu le record d'un test de connaissance. Ils ne se sentaient plus!
Мои родители умерли, когда мне было шесть.
Mes parents sont morts quand j'avais six ans.
Она умерла, когда мне было шесть.
Elle est morte quand j'avais 6 ans.
Когда мне было шесть, я упал с качелей и укусил язык.
À 6 ans, je suis tombé et je me suis mordu la langue.
Той ночью мне было шесть месяцев?
J'avais 6 mois cette nuit-là?
Мне было шесть или семь лет И отец впервые взял меня пострелять.
J'avais 6 ou 7 ans... et, hum... il m'a emmené tirer pour la première fois.
Когда мне было шесть лет, у нас по-соседству жил один мальчик. Он обычно поджидал меня после школы, чтобы поколотить.
Quand j'avais six ans, il y avait un petit voisin, il m'attendait après l'école pour me frapper.
Я случайно подожгла дом моей бабушки когда мне было шесть.
J'ai mis le feu à la maison de ma grand-mère par accident quand j'avais six ans.
огда мне было шесть, € часто занималась сексом с отцом.
Quand j'avais 6 ans, je couchais souvent avec mon père.
Мне было шесть лет, когда поместные крестьяне атаковали наш дом.
J'avais six ans quand les paysans ont attaqué notre manoir.
Ты заставляла меня заниматься ультра тай-бо, когда мне было шесть.
Tu m'as fait faire du Tai Bo quand j'avais 6 ans.
Мой отец привел меня сюда, когда мне было шесть лет.
Mon père m'a amené à mes 6 ans.
Мне было шесть лет.
Je n'ai... - J'avais six ans.
Мне было шесть лет.
J'avais six ans!
Родители погибли, когда мне было шесть.
Mes parents sont morts quand j'avais 6 ans.
В последний раз, когда я была на этой сцене, мне было шесть.
La dernière fois que j'ai chanté ici, j'avais six ans.
Плюс, я разбирала компьютеры на части, с тех пор, как мне было шесть.
J'ai étudié l'informatique et je démonte des ordinateurs depuis l'âge de 6 ans.
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет.
Ma mère a cessé de lui mettre un couvert à table quand j'avais six ans.
Она знает меня с тех пор, как мне было шесть. До того, как я что-либо сделала.
On se connaît depuis mes 6 ans... avant que j'aie fait quoi que ce soit.
Когда мне было шесть.
Oui, à 6 ans.
Когда мне было шесть лет. Американский доктор в лагере беженцев в Эфиопии.
À mes 6 ans, par un médecin de l'ONU dans un camp de réfugiés en Éthiopie.
Он дал мне шесть однодолларовых купюр и остальное мелочью, в основном монеты по 5 и 10 центов По моему это всё, что у него было.
Il a payé en billets de 1 $ et le reste en petite monnaie. Tout en pièces jaunes. On aurait dit que c'était tout ce qu'il avait.
Потому что мне бы было приятно узнать его получше, чем за шесть последних дней.
Parce que ç aurait été chouette de le connaître plus que juste ces six derniers jours.
Мне в то время было шесть лет.
J'avais six ans à l'époque.
Испарился, когда мне было шесть.
- On ne sait pas où il est.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
Le vieux s'est tiré pour de bon quand j'avais environ cinq ou six ans.
Когда мне было шесть, я работал полный день.
Ma pauvre, à six ans, je travaillais déjà à plein temps.
В детстве, когда мне было лет шесть или семь... я так боялась, что мои родители умрут.
J'étais petite... à 6 ou 7 ans, j'avais très peur que mes parents meurent.
А шесть недель спустя нам нужно было пересечь границу. И Эдди, вот тогда он устроил то, что мне не забыть.
Six jours plus tard, on faisait une patrouille de routine le long de la frontière irakienne... et Eddie, le pauvre bougre, a marché sur une mine anti-tank.
- Я ухожу! Мама, Мама, нет! Мама, помнишь, когда мне было шесть, я играл с папой.
Souviens toi quand j'avais 6 ans... je jouais avec papa, et tout d'un coup j'ai couru plus vite que je ne l'avais jamais fait, et je me suis retrouvé au milieu de la forêt, complètement perdu.
- Мне говорили, что Вы сказали, что было шесть Джаффа.
- Vous avez parlé de six Jaffas.
Послушай, сынок, когда мне было 6 лет, - Шесть с половиной.
Poussin, quand j'avais 6 ans... 63I 4.
- Да, мне шесть лет было.
J'avais 6 ans.
Только вчера я отклонила предложение лорда Грэшема и его шесть миллионов, которых мне должно было хватить на шесть месяцев,
"Hier à peine, j'ai rejeté lord Graham et ses six millions, " qui m'auraient duré près d'un an,
Думаю мне было... 22 когда меня выслали сюда, значит где-то пять или шесть лет.
J'avais, euh... 22 ans, je pense, quand j'ai été écartée, donc ça devait faire 5 ou 6 ans, quelque chose comme ça.
Знаю, ты говорила, что мне было три, а Тату шесть.
Je sais... tu m'as dit que j'avais 3 ans, et mon frère Tat, six.
Я оскопил себя, когда мне было двадцать шесть.
Je me suis castré à 26 ans!
Мне должно было быть шесть. Я уже спал в комнате своего брата.
Je dormais alors dans la chambre de mon frère.
Шесть. классно бы было увидеть Хэйли разжиревшей, и заполучить братика, который на самом деле мне племянник.
D'abord, ce serait trop bien de voir Haley aussi grosse, et ce serait génial que mon faux frère soit en fait mon neveu.
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22