English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мне нужен перерыв

Мне нужен перерыв tradutor Francês

140 parallel translation
Мне нужен перерыв.
J'ai besoin d'une pause.
Мне нужен перерыв, Джерри. Я должен выбраться из города.
Je dois quitter cette ville, je me sens enfermé.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Mon père estima que j'avais besoin de souffler. Il insista pour que je l'accompagne dans le quadrant Gamma pour regarder le vortex subir une "inversion subspatiale".
Мне нужен перерыв.
Laisse-moi.
Мне нужен перерыв, папа.
Laisse-moi rire.
Здесь мои друзья, мне нужен перерыв.
J'ai mes amis. Je fais une petite pause.
Мне нужен перерыв после неудачных отношений.
Je viens de finir une mauvaise relation.
Мне нужен перерыв.
J'étais sur le point de casser.
Мне нужен перерыв. Нет, нет, нет.
Je veux faire une pause.
- Мне нужен перерыв.
- Une pause.
Так, мне нужен перерыв.
On fait une pause.
- Мне нужен перерыв.
- J'ai besoin d'une pause
Мне нужен перерыв, дружище.
J'ai besoin d'une pause.
Я думаю, мне нужен перерыв...
J'ai besoin d'arrêter un peu.
Мне нужен перерыв. Я не машина, вопреки тому, что обо мне думают мои академики.
J'ai besoin d'une pause, je suis pas une machine, contrairement à ce que montrent mes notes.
Мне нужен перерыв.
Je dois faire une pause.
Мне нужен перерыв.
- Je peux plus. Je dois faire une pause.
- Мне нужен перерыв!
- J'ai besoin d'une pause.
Мне нужен перерыв.
Il me faut une pause.
И если я теряю голос - мне нужен перерыв.
Je perds ma voix, je fais une pause.
Да, мне нужен перерыв от девушек из колледжа они наслаждались Треви долгое время.
Ouais, j'en ai assez des filles du collège qui adorent Travy.
Мне нужен перерыв. Ты закончишь с этим.
Termine.
Мне плохо. Мне нужен перерыв.
Dawn va craquer!
Мне нужен перерыв
J'ai besoin d'une pause.
Мне нужен перерыв от фейри и всего их дерьма.
J'ai besoin d'une pause avec toutes ces conneries de Fae.
Ладно, мне нужен перерыв. Адьос.
Ok, j'ai besoin d'un temps-mort.
Мне нужен перерыв.
- Chez les voisins? Ça va pas?
- Мне нужен перерыв.
Johnny, attends-moi.
Мне всё равно нужен был перерыв.
J'avais besoin de faire une pause.
Мне все равно нужен перерыв.
Je fais une pause.
Нет, пожалуйста, отвлеки. Мне нужен перерыв, слишком много счастья привалило.
- Tu n'en prends pas soin
Нет, мне нужен небольшой перерыв.
J'ai besoin de faire une petite pause.
Серж, мне нужен небольшой перерыв.
Serge, une pause.
Мне не нужен перерыв.
Je ne voulais pas faire de pause.
Мне нужен будет перерыв, чтобы всё запротоколировать.
J'ai besoin d'aide sur la procédure et le protocole.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
Peut-être que j'ai juste besoin de faire une pause pour un moment.
Знаешь что, мне нужен перерыв.
Putain!
Мне просто нужен перерыв, окей?
Je t'ai appelé, Kirk.
Мне просто нужен перерыв.
J'ai besoin d'une pause.
Это слишком для "мне просто нужен небольшой перерыв от развозки детей на машине", правда?
Une bonne façon de dire qu'on va faire une pause dans le covoiturage, hein?
Я могу сделать сэндвичей, мне просто нужен перерыв.
Il faut que je fasse une pause.
Мне не нужен перерыв в психотерапевтической деятельности.
Je n'ai pas besoin d'arrêter d'être thérapeute.
Мне только нужен перерыв в... в этом.
J'ai besoin d'arrêter ça.
Мне определённо нужен перерыв.
Une pause me ferait du bien.
Мне нужен кто-то на операции, кто будет напоминать сделать перерыв, размять ноги, выпить воды.
Il me faudra quelqu'un au bloc pour me rappeler de faire des pauses. De plier les jambes, de boire de l'eau.
Грей, мне не нужен перерыв. Если тебе нужен, возьми.
Je n'ai pas besoin d'une pause.
Мы только вышли и мне не нужен перерыв.
On vient de sortir. Pas besoin de pause.
Но мне не нужен перерыв.
Je veux pas me reposer.
Что ж, мне нужен перерыв.
J'ai besoin d'une pause.
Мне нужен был перерыв от Арло.
Je voulais m'éloigner d'Arlo.
- Помолчите, пожалуйста! И, по-моему, мне нужен 5-минутный перерыв.
- Je crois qu'une pause...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]