Мне нужен человек tradutor Francês
198 parallel translation
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Oui, mais un comptable ne doit pas faire d'erreurs de chiffres.
Мне нужен человек.
Écoutez tous.
Послушай, мне нужен человек, которому я могу доверять. Кто-то, с кем я мог бы поговорить.
J'ai besoin de quelqu'un de confiance, à qui je peux me confier.
Мне нужен человек, имеющий влиятельных друзей.
Il me faut un homme avec des amis haut placés.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Il faut un type sûr pour cacher l'arme.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
J'ai besoin qu'on prenne soin de moi... me masse les épaules, refasse mon lit.
Мне нужен человек в черном.
J'ai besoin de l'homme en noir.
Мне нужен человек на полставки. Это будет круто!
Il me faut quelqu'un à mi-temps.
Нет, мне нужен человек, который может переделать "Лягушатник" так, чтобы он не отключался при перевозке. Потому что у меня там рекорд.
Je cherche quelqu'un qui bidouille la machine afin que je la déplace sans la débrancher, parce que j'ai le meilleur score.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Je tiens aussi à ce que cette personne soit totalement impartiale, et vous êtes le mieux placé à mes yeux.
Мне нужен человек, который хочет того же, что и я.
J'ai besoin de quelqu'un qui partage mes envies!
Сэр? Мне нужен человек, который будет резать правду в глаза.
Il me faut quelqu'un qui sache parler franchement.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
Et puis toi, tu mesures pleinement le sectarisme... dont on est victimes.
Может, мне нужен человек, который скажет мне, что я сошла с ума.
Peut-être que j'ai juste besoin de quelqu'un pour me dire si je suis folle...
Так что ты можешь отказаться, но мне нужен человек, которому бы я доверял.
Voyez si vous voulez être mêlé à ça.
Ты не понял, мне нужен человек, который умеет говорить.
Tu ne comprends pas. J'ai besoin de quelqu'un qui sait quoi dire...
Мне нужен человек на крыше! Готов?
Je veux un mec sur le toit.
Мне нужен человек, чтобы доставить донесение.
J'ai besoin d'un volontaire pour porter un message. C'est si bon de te voir.
Мне нужен человек, с которым у меня больше общего.
Peut-être que je devrais sortir avec quelqu'un... avec qui j'ai plus de points communs. Tu vois ce que je veux dire?
Мне нужен человек, который будет безоговорочно выполнять приказы.
J'ai besoin d'un homme sur qui je puisse entièrement compter.
Мне нужен человек, у которого большие связи, который организует мне денежные бои.
J'ai besoin de quelqu'un qui fasse bouger les choses.
Слушай, у меня есть парочка незаконченных дел в центре города, и мне нужен человек оттуда.
J'ai deux trois plans en vue. J'ai besoin d'une taupe.
Мне нужен человек, которому я могу доверять. - А тебе я могу доверять.
Il me faut quelqu'un de confiance et j'ai confiance en vous.
Мне нужно всего несколько дней. Никто не проходил пару минут назад? Вам нужен этот человек.
Vous avez vu passer un homme il y a quelques minutes?
Мне нужен редкий человек.
Quand je me marierai, ce sera avec un inconnu.
- И каким? Мне не нужен несправедливо обвинённый человек.
- Je ne veux pas un bouc émissaire.
Мне нужен человек.
J'ai besoin de quelqu'un.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Je ne veux pas d'un loubard. Je veux un gars comme toi- - quelqu'un absolument fiable... sachant qu'il est bien payé pour prendre un risque, et qui ne mouftera pas.
- Мне нужен такой человек, как вы.
- J'ai besoin d'un homme comme vous. - Pour?
Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников. Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
Pour y arriver, il me fallait un complice involontaire parmi les criminels promis au châtiment et qui, par crainte de la mort, m'obéirait aveuglément.
Вот человек, который нужен мне.
Voici mon homme.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Faites vite. Je veux savoir s'il est humain ou pas.
Мне нужен ещё человек на сиденья.
II me faut quelqu'un aux sièges.
Я, Лидия Дитц, нахожусь в здравом уме. Рядом со мной человек, который мне нужен.
Moi, Lydia Deetz, en toute conscience... veut épouser l'homme qui est près de moi.
Мой хозяин нервничает, поэтому этот человек нужен мне, живым или мёртвым
J'y suis pour rien. C'est mon patron qui le veut mort ou vif.
Вы хороший человек но мне не нужен парень.
Tu es gentil... mais je ne veux pas d'ami.
Мне как раз нужен человек в упаковочном отделе.
J'ai besoin de quelqu'un à l'emballage.
Но я уже достиг того момента в жизни, когда мне нужен такой человек, который...
Mais je suis arrivé à un stade où je voudrais...
Мне нужен реальный человек, а не набор электронов и магнитных полей.
Je veux une personne réelle, pas un ramassis de photons.
Мне нужен второй человек, чтобы создать временной изгиб.
J'ai besoin d'une assistante pour distordre le temps.
Если у тебя действительно были такие чувства ко мне, ты бы понял, что мне нужен другой человек с романтическими намерениями ко мне.
Si c'était le cas, tu comprendrais que j'ai besoin de tout, sauf d'une déclaration.
Мне нужен взрослый человек, понимаешь?
Je devrais être avec un adulte.
Что человек который мне правда нужен – - это Вы.
C'est avec toi que je veux vivre.
Мне нужен мужественный человек, чемпион добра, воин.
Il me fallait un homme de caractère. Un champion du bien, un guerrier.
Мне не нужен человек, не подчиняющийся приказам.
Je te vire, Cooper.
Мне нужен этот человек, чтобы сорвать всю мою одежду
J'ai besoin de cet homme pour arracher mes vêtements.
Мне нужен такой человек, который знает "Шэй-линь" изнутри.
Il me faut un familier des Shay-Ling.
Думаю, Джоуи не тот человек, который мне нужен.
Je me demande si c'est vraiment la bonne personne.
Мне просто нужен объективный человек, который скажет, стоит ли вешать сюрреалистических натурщиц на восточную стену... или расположить там скульптуры фаллосов.
J'ai besoin de quelqu'un d'objectif pour me dire... pour me dire si les nues surréalistes devraient aller sur le mur Est... où je devrais plutôt y mettre la sculpture aux multiples fallus.
- Еще 35 секунд. - Мне нужен знакомый человек.
- Il faut quelqu'un que je connais.
Мне нужен надежный человек.
Je veux quelqu'un de fiable.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34