Мы рады вас видеть tradutor Francês
109 parallel translation
Нет, нет! Мы рады вас видеть!
- Nous sommes heureuses de vous accueillir.
Мы рады вас видеть.
On est contentes de vous voir!
Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Quel plaisir! Approchez, je vous en prie!
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Votre Eminence, nous sommes heureux de vous rencontrer
Ах, мы рады вас видеть. Мог бы кто-нибудь из вас указать нам путь к червоточине?
Pourriez-vous nous indiquer la direction du vortex?
Мистер Харрис. Мы рады Вас видеть.
M. Harris, heureux de vous accueillir.
Слава Богам Кобола. Вы не знаете, как мы рады вас видеть.
Merci aux dieux de Kobol, nous sommes soulagés de vous voir.
Добрый вечер, сэр. Мы рады вас видеть.
Bonjour Monsieur, ravis de vous revoir.
- Мы рады вас видеть.
- Ravie de vous rencontrer.
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Mais nous sommes aussi contents de vous voir que l'ancienne direction.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Mais c'est M. Popesco...
Мы так рады вас видеть.
Ça me fait plaisir de vous revoir.
Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
- Lasagne, patates, sardines!
- О, мы рады видеть вас Доктор.
- On est contents de vous revoir.
Мы рады видеть вас в любом состоянии.
On est contents de vous avoir quand même.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Merci de nous avoir choisis. Nous espérons vous revoir sur nos lignes.
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом.
Comme tu veux frère Mescal, mais tu es le bienvenu à notre table.
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Le 8 du mois prochain, nous avons quelques invités... nous serions heureux de vous avoir.
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
Bien. C'est un plaisir de vous revoir.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Revenez si vous voulez débourser.
Мы рады видеть вас.
Heureux de vous revoir.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
J'ignore combien de temps on pourra tenir le fort, mais... - vous êtes le bienvenu.
Мы будем всегда рады видеть вас здесь.
Vous serez toujours les bienvenus.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venez quand vous voudrez. Ce sera un plaisir de vous recevoir.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
quand tu viendras.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
Vous serez toujours le bienvenu.
Мы будем очень рады видеть Вас среди нас.
Mais venez. Nous nous réjouissons de vous avoir parmi nous.
- Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость.
Ah, vous voilà
Здравствуйте, мистер Якамото, мы рады снова видеть вас в "Gар".
M. Yakamoto! Contente de vous revoir chez Gap.
мы рады видеть вас на игре "Обратный отсчет"! "
Bienvenue sur les "Chiffres et les Lettres".
Мы будем рады вас видеть, если захотите.
Vous êtes les bienvenus.
- В общем, мы были рады вас видеть. - Хорошо.
- Bien, c'était sympa de vous voir.
Мы очень рады вас видеть, правда!
Je vous assure, vous etes la bienvenue!
Позволите мне заметить, что мы рады видеть вас на борту?
Puis-je vous dire combien on est contents de vous revoir parmi nous?
Как мы рады видеть Вас, Мистер Бингли.
- Bon... - Nous sommes ravies de vous voir, M. Bingley.
Мистер Бингли, мы так рады видеть Вас снова.
Oh! M. Bingley. Je suis si heureuse de vous revoir.
Конечно, мы можем перебронивать вас, мы будем рады видеть вас в любое время.
Bien sur, on peut reporter votre inscription. Votre venue est toujours très appréciée, vraiment.
O, боже, как мы вас рады видеть.
Oh, on est trop contents de vous voir.
Мы все очень рады вас видеть.
Nous sommes contents de vous voir.
Мы рады снова видеть вас, м-р Бингам.
Bonjour, ravi de vous revoir, Mr Bingham.
Мы правда рады вас видеть.
- On est vraiment contents de vous voir.
Если вы свободны, мы были бы рады видеть вас и Алексис. Вы знаете мою дочь?
Si vous êtes libre, venez donc en compagnie d'Alexis.
Мы всегда рады Вас видеть.
Toujours un plaisir de vous avoir.
Мы так рады видеть вас!
Votre venue ici nous emplit de joie.
Мы будем очень рады видеть вас в наших рядах.
On serait tellement heureux de vous avoir.
Мы все очень рады видеть вас здесь
On est très heureux de vous avoir ici.
И мы в любой день будем рады видеть вас за обеденным столом.
Et venez dîner avec nous quand il vous plaira.
Мы очень рады видеть вас на нашем вечере. О...
Merci d'être venue à notre gala de levée de fonds.
Миссис Шрёдер, мы так рады снова вас видеть.
Mme. Schroeder, c'est un plaisir de vous revoir.
Здравствуйте! Мы с Тарой очень рады вас видеть.
Tara et moi sommes heureux de vous voir.
Мы очень рады Вас видеть.
Heureux de vous voir.
мы рады 252
рады вас видеть 66
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
рады вас видеть 66
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разводимся 57
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разводимся 57