Мы разберёмся с этим tradutor Francês
420 parallel translation
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Susan, on maîtrise la situation.
- Мы разберёмся с этим. - Превосходно.
Il faudra qu'on en reparle.
Слушай, мы разберёмся с этим, но не делай никаких- -
Ecoute, on va enquêter, mais ne fais rien...
Мы разберёмся с этим на следующей неделе.
On verra la semaine prochaine.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
Хорошо, мы сейчас разберемся с этим самолетом, чтобы он не мог летать.
Allons arranger cet avion pour qu'il ne puisse décoller.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
On en reparlera au poste.
Надеюсь, мы разберемся с этим делом быстро.
On peut régler ça vite fait.
Мы разберемся с этим завтра.
Nous y remédierons demain.
В 12 : 30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
Content pour toi. A 12 h 30, on lessive ce tocard de l'Ohio.
- Мы с этим разберемся.
C'est des bobards... on va se défendre.
Извини, малышка, мы потом с этим разберёмся.
On remet ça à plus tard, biquette.
Мы с этим обязательно разберёмся!
On va examiner ça.
Мы с этим разберемся, не так ли Эдди?
On peut régler ça, hein, Eddie?
Мы разберемся с этим позже.
Ça, on en reparlera plus tard.
Как, вы предлагаете, мы разберемся с этим?
Comment allons-nous régler ce problème?
Через несколько минут мы с этим разберемся.
Tout sera réglé dans quelques minutes.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
Réglons ça au plus vite.
С этим мы разберемся позже.
On s'en occupera plus tard.
Мы с этим разберёмся.
Nous sommes en charge.
Мы сами с этим разберёмся.
Les problèmes, il contrôle.
Когда-нибудь мы с этим разберемся.
On trouvera une solution à terme.
Мы разберемся с этим.
On va trouver.
Только обещай вести себя спокойно, пока мы не пойдем к моему наблюдателю и не разберемся с этим.
Tu promets de ne pas péter les plombs avant qu'on ait vu mon Observateur.
Но даже если и так, мы с этим разберемся.
Mais au cas où, on s'en sortirait.
Мы разберемся с этим.
Nous allons vous sortir de là. C'est promis.
- Мы с этим разберемся, Лео.
- On arrangera ça.
- Я уверена, что мы с этим разберемся.
- On va dénouer l'affaire.
Мы разберемся с этим.
On s'occupe de tout.
Я надеялся, что мы разберемся с этим как взрослые.
On devrait se comporter en adultes.
Мы разберемся с этим.
On s'arrangera.
Мы сами разберёмся с этим.
Ne soyez pas triste.
Мы разберемся с этим вместе.
On va y faire face ensemble.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Bon, ne dites rien pendant 15 jours et on s'occupera de ça à la fin de la saison.
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Pas de problème. On va s'en occuper.
Если мы не разберёмся с этим, то обделаемся по полной программе.
Si on ne règle pas ça, ils nous auront avant qu'on y arrive.
С этим мы потом разберемся.
J'ai pensé qu'on pourrait en partager la garde.
- Как мы с этим разберемся?
- On fait comment?
Ладно, Бумер, мы с этим разберёмся.
Bien, Boomer. On prend le relais.
Но мы как-нибудь разберемся с этим.
On s'est même battu pour cela.
Европа все еще будет там, когда мы разберемся с этим.
L'Europe sera toujours là une fois que nous aurons résolu ceci
Кажется, это система на основе двоичного кода, в конечном счете мы разберемся с этим.
On dirait un système binaire, on y arrivera sûrement.
Не волнуйся. Мы с этим разберемся.
Ne t'en fais pas, on le trouvera.
Слушай, просто попробуй не исчезать, и в конечном итоге мы с этим разберемся.
Ecoute, essayes de ne pas disparaître et on finira bien par comprendre Grâce à cet endroit nous avons accès à tout
Мы с этим разберемся.
On va régler ça.
- Пока мы с этим не разберемся Я не думаю, что мы сильны в выборе, сэр.
- Jusqu'à ce qu'on en sache plus je ne suis pas sûr qu'on ait le choix, Monsieur.
И пока мы с этим не разберёмся,
- Oui.
Мы разберемся с этим завтра.
On règlera ça demain.
мы разберемся с этим.
Nous l'avons.
Мы с этим разберемся.
On fait des recherches.
Я думаю, мы сами с этим разберемся теперь.
Tu sais quoi? Je crois qu'on va s'en charger désormais.
мы разберемся с этим 102
мы разберемся с этим позже 16
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
мы разберемся с этим позже 16
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
мы расстаемся 53
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы рады вас видеть 27
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371